"dans les zones où sévit la lra" - Translation from French to Arabic

    • في المناطق المتضررة من جيش الرب للمقاومة
        
    • في المناطق المتضررة بعمليات جيش الرب للمقاومة
        
    Un projet de sensibilisation régionale visant à encourager les défections dans les rangs de la LRA au moyen de musique et de messages diffusés localement a été réalisé dans les zones où sévit la LRA, également avec l'appui de l'Allemagne. UN وقد نُفّذ في المناطق المتضررة من جيش الرب للمقاومة مشروع إقليمي للتوعية يرمي إلى تشجيع عمليات انشقاق أعضاء جيش الرب من خلال استخدام موسيقى تبث محليا وإرسال الرسائل، وذلك بدعم من ألمانيا أيضا.
    En outre, la MONUSCO a continué d'appuyer le développement des réseaux régionaux de sensibilisation au moyen de programmes de radio diffusés sur la bande FM dans les zones où sévit la LRA. UN وبالإضافة إلى ذلك، واصلت البعثة دعم توسيع شبكة التوعية الإذاعية الإقليمية على موجة إف إم في المناطق المتضررة من جيش الرب للمقاومة.
    Les missions et organismes des Nations Unies, les donateurs bilatéraux et les organisations non gouvernementales œuvrent activement à promouvoir la protection des civils dans les zones où sévit la LRA. UN 60 - تشارك بعثات الأمم المتحدة ووكالاتها، والجهات المانحة الثنائية، والمنظمات غير الحكومية بنشاط في الجهود الرامية إلى تعزيز حماية المدنيين في المناطق المتضررة من جيش الرب للمقاومة.
    Une organisation non gouvernementale a organisé en janvier 2014 à Kampala un atelier qui se voulait l'occasion d'examiner les pratiques en cours, les difficultés et les priorités en matière de protection et de réintégration dans les zones où sévit la LRA. UN وفي هذا الصدد، عُقدت، في كانون الثاني/ يناير 2014 في كمبالا، بأوغندا، حلقة عمل نظمتها إحدى المنظمات غير الحكومية لبحث الممارسة الحالية والتحديات والأولويات في مجال الحماية وإعادة الإدماج في المناطق المتضررة من جيش الرب للمقاومة.
    :: Les acteurs compétents des Nations Unies, en collaboration avec d'autres membres d'organismes humanitaires, appuient l'élaboration du Cadre stratégique pour la protection des civils dans les zones où sévit la LRA. UN :: قيام الجهات الفاعلة المعنية التابعة للأمم المتحدة، بالتعاون مع غيرها من الجهات الفاعلة الإنسانية، بدعم إعداد إطار الاتحاد الأفريقي الاستراتيجي لحماية المدنيين في المناطق المتضررة بعمليات جيش الرب للمقاومة.
    La Mission et ses partenaires ont diffusé des annonces par haut-parleurs et des messages vidéo préenregistrés encourageant les défections, tout en continuant de participer à des échanges de visites entre acteurs dans les zones où sévit la LRA. UN ووجّهت البعثة وشركاؤها رسائل على يافطات تطير بها طائرات، وبثت رسائل مسجلة بالفيديو، للتشجيع على الانشقاق عن جيش الرب للمقاومة، مع مواصلة المشاركة في زيارات تبادل بين الجهات الفاعلة في المناطق المتضررة من جيش الرب للمقاومة.
    Les mesures destinées à améliorer la coordination entre les missions de maintien de la paix et les missions politiques spéciales des Nations Unies dans les zones où sévit la LRA devraient être assorties d'un engagement accru de la part des États de la région et de ceux qui sont à même d'aider à mettre en œuvre une action efficace à l'échelle régionale. UN وينبغي أن تُكمل الجهود المبذولة لتعزيز التنسيق بين بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام وبعثاتها السياسية الخاصة في المناطق المتضررة من جيش الرب للمقاومة بمزيد من المشاركة من جانب دول المنطقة وتلك التي لديها القدرة على المساعدة للقيام بعمل إقليمي فعال.
    Le Bureau de la coordination des affaires humanitaires a continué de publier des mises à jour trimestrielles sur la situation et l'action humanitaire dans les zones où sévit la LRA. UN 61 - وقد واصل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية إصدار منشورات فصلية تتضمن آخر المستجدات على الصعيد الإقليمي فيما يتعلق بالحالة الإنسانية والعمليات الإنسانية في المناطق المتضررة من جيش الرب للمقاومة.
    Objectif 5.5 : La capacité des pays concernés de régler les problèmes liés à l'absence d'état de droit dans les zones où sévit la LRA est renforcée UN الهدف 5-5: تعزيز قدرة البلدان المتضررة على معالجة القضايا المتعلقة بسيادة القانون في المناطق المتضررة من جيش الرب للمقاومة
    Après une accalmie vers la fin de 2011, les attaques menées contre des civils dans les zones où sévit la LRA ont repris de plus belle au cours de la période considérée en République centrafricaine et en République démocratique du Congo, 53 cas ayant été signalés au cours du premier trimestre de 2012. UN 31 - تصاعدت من جديد، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، الاعتداءات على المدنيين في المناطق المتضررة من جيش الرب للمقاومة في جمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو الديمقراطية، بعد أن شهدت انخفاضاً في أواخر عام 2011، حيث أُبلِغ عن وقوع 53 حادثاً في الربع الأول من عام 2012.
    Le Bureau et l'UNICEF prévoient d'organiser un atelier à l'intention des forces armées de la République centrafricaine et de l'Ouganda en janvier 2013, afin d'améliorer la protection des civils dans les zones où sévit la LRA. UN ويخطط مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية واليونيسيف حالياً لعقد حلقة عمل في كانون الثاني/ يناير 2013 لفائدة القوات المسلحة في جمهورية أفريقيا الوسطى وأوغندا وذلك لتحسين حماية المدنيين في المناطق المتضررة من جيش الرب للمقاومة.
    b) Le nombre des personnes actuellement déplacées dans les zones où sévit la LRA est estimé à 440 000, dont un grand nombre dépend de l'assistance internationale pour faire face à ses besoins dans divers domaines (vivres, abris, soins de santé, approvisionnement en eau et assainissement). UN (ب) يقدر عدد المشردين في المناطق المتضررة من جيش الرب للمقاومة حاليا بـ 000 440 شخص، يعتمد الكثير منهم على المساعدة الدولية للحصول على الغذاء والمأوى والرعاية الصحية والمياه والمرافق الصحية.
    h) Les partenaires humanitaires participent également, avec leurs collègues de l'Union africaine, à l'élaboration d'une stratégie régionale pour la protection des civils dans les zones où sévit la LRA. UN (ح) كذلك يتعاون الشركاء في المجال الإنساني مع زملاء من الاتحاد الأفريقي لوضع استراتيجية إقليمية لحماية المدنيين في المناطق المتضررة من جيش الرب للمقاومة.
    S'agissant de la capacité existante des Nations Unies sur le terrain, l'Organisation exploite deux des stations de radio qui sont le plus écoutées et les plus influentes dans les zones où sévit la LRA : Radio Okapi dans la République démocratique du Congo et Radio Miraya dans le Soudan du Sud. UN 23 - وفيما يتعلق بالقدرة الميدانية القائمة للأمم المتحدة، تشغل المنظمة اثنتين من أهم المحطات الإذاعية وأبرزهما من حيث نسبة المستمعين إليهما في المناطق المتضررة من جيش الرب للمقاومة: إذاعة أوكابي في جمهورية الكونغو الديمقراطية وإذاعة مرايا في جنوب السودان.
    En outre, en raison de la profonde détérioration des conditions de sécurité en République centrafricaine, le BINUCA a suspendu ses activités de surveillance dans les zones où sévit la LRA. UN 30 - وفي الوقت ذاته، نظراً للتدهور الخطير في الحالة الأمنية في جمهورية أفريقيا الوسطى، أوقف مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى أنشطته المتعلقة بالرصد في المناطق المتضررة من جيش الرب للمقاومة.
    En République démocratique du Congo, la MONUSCO a appuyé une série d'activités visant à asseoir l'autorité de l'État dans les zones où sévit la LRA. UN 71 - وقدمت بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية الدعم لطائفة من الأنشطة في جمهورية الكونغو الديمقراطية بهدف تيسير بسط سلطة الدولة في المناطق المتضررة من جيش الرب للمقاومة.
    Grâce à un partenariat privé-public financé par l'USAID avec Vodacom Congo, des tours de téléphonie cellulaire sont à présent opérationnelles dans les zones où sévit la LRA. UN وفي إطار الشراكة بين القطاعين العام والخاص مع شركة فوداكوم الكونغو (Vodacom Congo)، بتمويل من وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة، باتت أبراج الهواتف الخلوية جاهزة للعمل الآن في المناطق المتضررة من جيش الرب للمقاومة.
    Il reste plus de 420 000 déplacés et réfugiés dans les zones où sévit la LRA en République centrafricaine, en République démocratique du Congo et au Soudan du Sud : plus de 390 000 déplacés, dont la vaste majorité (près de 320 000) se trouvent dans les districts du Bas-Uélé et du Haut-Uélé, dans la province Orientale de la République démocratique du Congo, et plus de 29 000 réfugiés, dont la plupart se trouvent au Soudan du Sud. UN 30 - وما زال أكثر من 000 420 شخص مشردين في المناطق المتضررة من جيش الرب للمقاومة في جمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو الديمقراطية وجنوب السودان. ويشمل هذا الأمر أكثر من 000 390 مشرد داخلياً، وغالبيتهم العظمى (ما يناهز 000 320 شخص) في منطقتي أويلي السفلى وأويلي العليا في مقاطعة أوريونتال. ويشمل ذلك أيضاً ما يفوق 000 29 لاجئ، معظمهم في جنوب السودان.
    Les gouvernements des pays touchés ont également indiqué qu'il fallait mettre en place des programmes de développement à long terme dans les zones où sévit la LRA pour remédier aux problèmes tels que l'absence d'autorité de l'État et la pauvreté et le chômage endémiques, qui favorisent l'émergence et l'existence de groupes armés. UN وأشارت حكومات البلدان المتضررة أيضا إلى ضرورة ضمان برامج طويلة الأجل للتنمية في المناطق المتضررة بعمليات جيش الرب للمقاومة من أجل معالجة قضايا من قبيل، غياب سلطة الدولة وتفشي الفقر والبطالة، التي تغذي نشوء الجماعات المسلحة وتبقيها في حيز الوجود.
    Les échanges d'information transfrontières entre équipes de pays humanitaires ont été renforcés en 2011 et le Bureau de la coordination des affaires humanitaires (BCAH) continue de publier des mises à jour trimestrielles de la situation humanitaire dans la région et des interventions menées dans les zones où sévit la LRA. UN وقد تم تعزيز تبادل المعلومات عبر الحدود بين الأفرقة الإنسانية القطرية في عام 2011، ويواصل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية نشر مستجدات إقليمية فصلية بشأن الوضع الإنساني والاستجابة له في المناطق المتضررة بعمليات جيش الرب للمقاومة.
    :: Les acteurs compétents des Nations Unies, en collaboration avec la Force d'intervention régionale (lorsqu'elle sera opérationnelle), facilitent la tenue de réunions régulières avec les intervenants humanitaires et les chefs de communauté concernés dans les zones où sévit la LRA, afin d'accroître les moyens d'alerte rapide sur place. UN :: قيام الجهات الفاعلة المعنية في الأمم المتحدة، بالتعاون مع القوة الإقليمية للاتحاد الأفريقي (عندما تصبح جاهزة للعمل)، بتيسير عقد اجتماعات منتظمة مع الجهات الفاعلة في مجال المساعدة الإنسانية، وقادة المجتمعات المحلية في المناطق المتضررة بعمليات جيش الرب للمقاومة لتعزيز القدرة على الإنذار المبكر داخل المجتمعات المحلية المتضررة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more