"dans lesquels les pays" - Translation from French to Arabic

    • تتمتع فيها البلدان
        
    • حيث تكون للبلدان
        
    Ces progrès devraient se vérifier par un accroissement du commerce préférentiel et du commerce dans des secteurs de services spécifiques dans lesquels les pays en développement possédaient un avantage comparatif. UN وينبغي أن يتسم هذا التقدم بزيادة حجم التجارة في إطار الأفضليات التجارية والتجارة في قطاعات محددة للخدمات تتمتع فيها البلدان النامية بميزة نسبية.
    Elle doit s'appliquer non seulement aux secteurs dans lesquels les pays développés disposent d'un avantage comparatif, tels que les services financiers, mais aussi à ceux revêtant un intérêt particulier pour les pays en développement, comme l'agriculture et le bâtiment. UN ويجب ألا يقتصر على تلك القطاعات التي تتمتع فيها البلدان المتقدمة النمو بميزة نسبية، مثل الخدمات المالية، وإنما يجب أن يشمل أيضاً القطاعات التي تهم البلدان النامية بصفة خاصة مثل الزراعة وخدمات البناء.
    Ces progrès devraient se vérifier par un accroissement du commerce préférentiel et du commerce dans des secteurs de services spécifiques dans lesquels les pays en développement possédaient un avantage comparatif. UN وينبغي أن يتسم هذا التقدم بزيادة حجم التجارة في إطار الأفضليات التجارية والتجارة في قطاعات محددة للخدمات تتمتع فيها البلدان النامية بميزة نسبية.
    Les accords commerciaux régionaux Nord-Sud, dans lesquels les pays développés détenaient un pouvoir de négociation supérieur, avaient abouti à des engagements allant au-delà de ceux normalement prévus dans le cadre de l'OMC. UN وأسفرت اتفاقات التجارية الإقليمية بين الشمال والجنوب، حيث تكون للبلدان المتقدمة اليد الطولى في المساومة، عن التزامات " منظمة التجارة العالمية وزيادة " .
    Les accords commerciaux régionaux NordSud, dans lesquels les pays développés détenaient un pouvoir de négociation supérieur, avaient abouti à des engagements allant audelà de ceux normalement prévus dans le cadre de l'OMC. UN وأسفرت اتفاقات التجارية الإقليمية بين الشمال والجنوب، حيث تكون للبلدان المتقدمة اليد الطولى في المساومة، عن التزامات " منظمة التجارة العالمية وزيادة " .
    Le programme régional appuiera la réalisation d'analyses sur la situation des pays qui pourraient devenir bénéficiaires, ainsi que des études sur les domaines dans lesquels les pays qui offrent leurs services présentent les avantages comparatifs les plus importants. UN وسيدعم البرنامج الاقليمي إجراء تحليلات حالة في البلدان المتلقية المحتملة، فضلا عن إجراء دراسات في المجالات التي تتمتع فيها البلدان التي تعرض خدماتها بأكبر قدر من المزايا النسبية.
    Les débats ont été axés sur les secteurs prometteurs dans lesquels les pays en développement, et notamment les pays les moins avancés, peuvent jouir d'un avantage comparatif à l'ère de l'informatique. UN وركز الاجتماع على القطاعات المبشرة بالخير التي يمكن أن تتمتع فيها البلدان النامية، بما فيها أقل البلدان نموا، بميزة نسبية في العصر الرقمي.
    Ces progrès devraient se vérifier par un accroissement du commerce préférentiel et du commerce dans des secteurs de services spécifiques dans lesquels les pays en développement possédaient un avantage comparatif. UN وينبغي أن يتسم هذا التقدم بزيادة حجم التجارة في إطار الأفضليات التجارية والتجارة في قطاعات محددة للخدمات تتمتع فيها البلدان النامية بميزة نسبية.
    De nouvelles possibilités sont offertes aussi par des secteurs de produits et de services spéciaux, axés sur des marchés de niche et à forte valeur ajoutée, dans lesquels les pays en développement possèdent des avantages comparatifs. UN كما أن هناك فرصاً جديدة توفرها قطاعات المنتجات والخدمات الخاصة والمتخصصة وذات القيمة المضافة العالية، وهي قطاعات تتمتع فيها البلدان النامية بمزايا نسبية محتملة.
    De nouvelles possibilités sont offertes aussi par des secteurs de produits et de services spéciaux, axés sur des marchés de niche et à forte valeur ajoutée, dans lesquels les pays en développement possèdent des avantages comparatifs. UN كما أن هناك فرصاً جديدة توفرها قطاعات المنتجات والخدمات الخاصة والمتخصصة وذات القيمة المضافة العالية، وهي قطاعات تتمتع فيها البلدان النامية بمزايا نسبية محتملة.
    De nouveaux débouchés s'offrent également dans les secteurs de produits et de services spéciaux, axées sur des marchés étroits et à forte valeur ajoutée, dans lesquels les pays en développement possèdent des avantages comparatifs. UN وهنالك أيضا فرص جديدة تتيحها قطاعات السلع والخدمات الخاصة والمتخصصة ذات القيمة المضافة العالية، التي تتمتع فيها البلدان النامية بميزات نسبية محتملة.
    63. Étant donné l'augmentation spectaculaire du commerce de services enregistrée au cours des vingt dernières années, les pays développés doivent assumer leurs responsabilités et accorder la priorité, dans les négociations commerciales, aux secteurs dans lesquels les pays en développement jouissent d'avantages comparatifs, en accordant l'attention qu'elles méritent aux situations particulières. UN 63- ومضى يقول إنه نظرا للنمو الهائل في تجارة الخدمات في العقدين الأخيرين، فإن على البلدان المتقدمة أن تتحمل مسؤولياتها وأن تعطي الأولوية في المفاوضات التجارية إلى المجالات التي تتمتع فيها البلدان النامية بميزة نسبية وأن تولي اهتماما بالحالات الخاصة.
    Il a demandé si, pour la constitution de cette base, on avait pris en considération les secteurs dans lesquels les pays en développement possédaient des avantages comparatifs manifestes ou potentiels, comme dans les services professionnels, les services aux entreprises, les services de santé, le tourisme, le bâtiment et les travaux publics, les services audiovisuels et les transports. UN وسأل عما إذا كانت قد تمت، لدى إقامة قاعدة البيانات، مراعاة القطاعات التي تتمتع فيها البلدان النامية بميزة نسبية واضحة أو محتملة، مثل الخدمات المهنية، وخدمات الأعمال، والخدمات الصحية، وخدمات السياحة والبناء، والخدمات السمعية - البصرية، وخدمات النقل.
    37. Les négociations commerciales multilatérales relevant du programme de Doha, ainsi que certaines initiatives bilatérales et régionales, et l'appui à l'intégration régionale entre pays en développement étaient le moyen d'élargir et d'améliorer l'accès aux marchés, en particulier pour les secteurs de produits et de services dans lesquels les pays en développement possédaient un avantage comparatif. UN 37- وأضاف قائلاً إن المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف في إطار جدول الأعمال الإنمائي الذي وضع في الدوحة، إلى جانب مبادرات ثنائية وإقليمية معينة، والدعم المقدم للتكامل الإقليمي فيما بين البلدان النامية، هي الوسائل التي ينبغي العمل بها على إتاحة فرص الوصول إلى الأسواق، لا سيما فيما يتعلق بقطاعات المنتجات والخدمات التي تتمتع فيها البلدان النامية بميزة نسبية.
    Les secteurs nouveaux et dynamiques ont été répartis en trois grandes catégories: a) ceux qui ont toujours enregistré une forte croissance et une part accrue du commerce mondial; b) ceux qui existent déjà mais dans lesquels les pays en développement exportent depuis peu; et c) les secteurs entièrement nouveaux dans lesquels les pays en développement pourraient avoir un avantage comparatif. UN وجرى تحديد قطاعات دينامية وجديدة مثل القطاعات التي تندرج في فئات عامة ثلاث هي:(أ) القطاعات التي أبدت باستمرار نمواً عالياً واستأثرت بحصة متزايدة من التجارة العالمية؛ (ب) والقطاعات القائمة بالفعل ولكنها مدرجة حديثاً في قائمة الأنشطة التصديرية للبلدان النامية؛ (ج) ومجالات تجارة جديدة تماماً تتمتع فيها البلدان النامية بميزة نسبية محتملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more