"dans lesquels une" - Translation from French to Arabic

    • فيها إبداء
        
    • فيها صوغ
        
    • التي يمكن فيها توفير
        
    • التي يوجد معظم ملكيتها في يد اشخاص
        
    • فيها منح
        
    • يكون فيها أحد
        
    • يلزم فيها اتخاذ
        
    • التي يمكن فيها تقديم
        
    Cas dans lesquels une réserve peut être formulée UN 1-1-2 الحالات التي يجوز فيها إبداء التحفظات 1-1-2
    Il serait logique que la directive 1.1.2 présente la liste exhaustive des cas dans lesquels une réserve peut être formulée. UN 112 - ولعله من المنطقي أن يورد المبدأ التوجيهي 1-1-2 قائمة حصرية بالحالات التي يجوز فيها إبداء التحفظ.
    1.1.2 Cas dans lesquels une réserve peut être formulée UN ١-١-٢ الحالات التي يجوز فيها إبداء التحفظات
    1.1.2 Cas dans lesquels une réserve peut être formulée UN 1-1-2 الحالات التي يجوز فيها صوغ التحفظات()
    v) L'accès des territoires non autonomes aux programmes et activités du système des Nations Unies en vue de recenser les domaines dans lesquels une aide technique et autre pourrait être apportée; UN )ت( إمكانية وصول اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي الى برامج منظومة اﻷمم المتحدة وأنشطتها، بهدف تحديد المجالات التي يمكن فيها توفير المساعدة التقنية وغيرها من المساعدات؛
    Cas dans lesquels une réserve peut être formulée UN 1-1-2 الحالات التي يجوز فيها إبداء التحفظات()
    Les cas dans lesquels une réserve peut être formulée en vertu de la directive 1.1 incluent l'ensemble des modes d'expression du consentement à être lié par un traité mentionnés à l'article 11 des Conventions de Vienne sur le droit des traités de 1969 et 1986. UN تشمل الحالات التي يجوز فيها إبداء تحفظ طبقاً للمبدأ التوجيهي 1-1 جميع وسائل الإعراب عن الموافقة على التقيد بمعاهدة، المذكورة في المادة 11 من اتفاقيتي فيينا لعامي 1969 و1986 بشأن قانون المعاهدات.
    Les cas dans lesquels une réserve peut être formulée en vertu de la directive 1.1 incluent l'ensemble des modes d'expression du consentement à être lié par un traité mentionnés à l'article 11 des Conventions de Vienne sur le droit des traités de 1969 et 1986. UN تشمل الحالات التي يجوز فيها إبداء تحفظ طبقاً للمبدأ التوجيهي 1-1 جميع وسائل الإعراب عن الموافقة على التقيد بمعاهدة، المذكورة في المادة 11 من اتفاقيتي فيينا لعامي 1969 و1986 بشأن قانون المعاهدات.
    Projet de directive 1.1.2 (Cas dans lesquels une réserve peut être formulée) UN مشروع المبدأ التوجيهي 1-1-2 (الحالات التي يجوز فيها إبداء تحفظات)
    1.1.2 Cas dans lesquels une réserve peut être formulée UN 1-1-2 الحالات التي يجوز فيها إبداء التحفظات()
    Les cas dans lesquels une réserve peut être formulée en vertu de la directive 1.1 incluent l'ensemble des modes d'expression du consentement à être lié par un traité mentionnés à l'article 11 des Conventions de Vienne sur le droit des traités de 1969 et 1986. UN تشمل الحالات التي يجوز فيها إبداء تحفظ طبقاً للمبدأ التوجيهي 1-1 جميع وسائل الإعراب عن الموافقة على الالتزام بمعاهدة، المذكورة في المادة 11 من اتفاقيتي فيينا لعامي 1969 و1986 بشأن قانون المعاهدات.
    1.1.2 Cas dans lesquels une réserve peut UN ١-١-٢ الحالات التي يمكن فيها إبداء تحفظ
    Les cas dans lesquels une réserve peut être formulée en vertu de la directive 1.1 incluent l'ensemble des modes d'expression du consentement à être lié par un traité mentionnés à l'article 11 des Conventions de Vienne sur le droit des traités de 1969 et 1986. UN تشمل الحالات التي يجوز فيها إبداء تحفظ طبقا للمبدأ التوجيهي ١-١ جميع وسائل اﻹعراب عن الموافقة على التقيد بمعاهدة، المذكورة في المادة ١١ من اتفاقيتي فيينا لعامي ١٩٦٩ و ١٩٨٦ بشأن قانون المعاهدات.
    Les cas dans lesquels une réserve peut être formulée figurant à la directive 1.1 incluent l'ensemble des modes d'expression du consentement à être lié par un traité mentionnés à l'article 11 des Conventions de Vienne sur le droit des traités de 1969 et de 1986. UN تشمل الحالات التي يمكن فيها إبداء تحفظ الواردة في المبدأ التوجيهي ١-١ مجموع طرق التعبير عن المــوافقة علــى التقيد بمعاهدة الواردة في المادة ١١ من اتفاقيتي قانون المعاهدات لعامي ١٩٦٩ و ١٩٨٦.
    1.1.2 Cas dans lesquels une réserve peut être formulée UN 1-1-2 الحالات التي يجوز فيها إبداء التحفظات()
    Les cas dans lesquels une réserve peut être formulée en vertu de la directive 1.1 incluent l'ensemble des modes d'expression du consentement à être lié par un traité mentionnés à l'article 11 des Conventions de Vienne sur le droit des traités de 1969 et 1986. UN تشمل الحالات التي يجوز فيها صوغ تحفظ طبقاً للمبدأ التوجيهي 1-1 جميع وسائل الإعراب عن الموافقة على الالتزام بمعاهدة، المذكورة في المادة 11 من اتفاقيتي فيينا لعامي 1969 و 1986 بشأن قانون المعاهدات.
    1.1.2 Cas dans lesquels une réserve peut être formulée UN 1-1-2 الحالات التي يجوز فيها صوغ التحفظات()
    m) Possibilité, pour les territoires non autonomes, de bénéficier des programmes et activités des organismes des Nations Unies pour qu’ils puissent recenser les domaines dans lesquels une assistance technique ou autre peut leur être apportée; UN )م( استخدام اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي للبرامج واﻷنشطة التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة، بهدف تحديد المجالات التي يمكن فيها توفير المساعدة التقنية وغيرها؛
    3. Pour l'application des paragraphes 24 et 25 de la résolution, publier une liste des navires, véhicules de transport de marchandises, matériel roulant et aéronefs dans lesquels une personne ou une entreprise de la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) ou opérant à partir de celle-ci détient un intérêt majoritaire ou prépondérant. UN ٣ - ﻷغراض تنفيذ الفقرتين ٢٤ و ٢٥ من القرار، يجب أن تصدر لجنة الجزاءات قائمة بالسفن، ومركبات الشحن، وعربات السكك الحديدية، والطائرات، التي يوجد معظم ملكيتها في يد اشخاص أو مجموعات تعمل في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(، أو انطلاقا منها.
    Il a été rappelé que la définition dans l'article 26 prenait la forme d'une liste générique et exhaustive destinée à englober tous les cas dans lesquels une mesure provisoire pourrait être nécessaire. UN وأشير إلى أن التعريف الوارد في المادة 26 يتألف من قائمة عامة وشاملة يقصد بها أن تشمل جميع الحالات التي قد يكون من الضروري فيها منح تدبير مؤقت.
    Avant l'adoption récente de cette législation, la Chambre de commerce de Bogota avait appuyé le renforcement de l'arbitrage pour les MPME, offrant des procédures gratuites pour régler les litiges dans lesquels une des parties était une MPME. UN وقبل هذا التشريع الجديد بشأن التحكيم، ساندت غرفة التجارة في بوغوتا تطوير إجراءات التحكيم للمنشآت الصغرى والصغيرة والمتوسطة، وتقديم إجراءات مجانية في تلك المنازعات التي يكون فيها أحد الأطراف من أصحاب هذه المنشآت.
    S'agissant du texte entre parenthèses, il a été dit que la législation sur l'insolvabilité devrait dans ce cas fixer des délais spécifiques dans lesquels une décision devait être prise. UN وفيما يتعلق بالنص الوارد بين قوسين، اقترح أن يحدد قانون الإعسار فترات زمنية معينة في الحالات التي يلزم فيها اتخاذ قرار.
    Le Comité continuera à recenser, à l'intention des États, les domaines dans lesquels une assistance pourrait être utile et pourrait être apportée. UN وستواصل اللجنة تحديد المجالات التي يمكن فيها تقديم المساعدة أو الاستفادة منها، وستعرض هذه المجالات على الدول للنظر فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more