"dans leur budget national" - Translation from French to Arabic

    • في ميزانياتها الوطنية
        
    • من ميزانياتها الوطنية
        
    39. Un certain nombre de pays affectent des crédits à la CTPD dans leur budget national. UN ٣٩ - رصد عدد من البلدان التي قدمت تقارير اعتمادات ﻷغراض التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في ميزانياتها الوطنية.
    Certains membres ont fait observer que le changement annuel des taux de contribution pourrait poser des problèmes à un certain nombre d'États Membres qui devraient allouer des ressources appropriées dans leur budget national. UN ولاحظ بعض الأعضاء أن تغيير معدلات الأنصبة المقررة على أساس سنوي يمكن أن يولّد صعوبات لدى عدد من الدول الأعضاء في رصد موارد مناسبة في ميزانياتها الوطنية.
    Alors que de nombreux pays ont cité en exemple certains de leurs programmes de CTPD, plusieurs ont également communiqué des données financières indiquant des crédits appréciables accordés, dans leur budget national, à la CTPD. UN وفي حين أن بلدانا عديدة قدمت أمثلة على برامجها في مجال التعاون التقني فيما بين البلدان النامية، فقد قدمت عدة بلدان أخرى أيضا بيانات مالية بينت تخصيصها مبالغ كبيرة لذلك التعاون في ميزانياتها الوطنية.
    Outre le fonds de réserve, il importe de procéder à des prévisions annuelles pour les budgets du maintien de la paix en vue de faciliter l'approbation des crédits nationaux, contrairement au système actuel en vertu duquel de nombreux États Membres ouvrent des crédits dans leur budget national pour les arriérés dus au titre des opérations de maintien de la paix de l'ONU. UN وباﻹضافة إلى الصندوق الاحتياطي، يوجد مبرر قوي لوضع تقديرات سنوية لميزانيات حفظ السلم لتيسير اعتماد المبالغ اللازمة في الميزانيات الوطنية، بدلا من النظام الحالي الذي ترصد فيه العديد من الدول اﻷعضاء الاعتمادات في ميزانياتها الوطنية لعمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم بعد أن تستحق عليها مبالغ متأخرة.
    a) D’encourager les pays en développement à prévoir des fonds pour la CTPD dans leur budget national; UN )أ( ينبغي تشجيع البلدان النامية على تخصيص أموال من ميزانياتها الوطنية للتعــاون التقنـي فيما بين البلدان النامية؛
    Les pays disent élaborer le budget national de telle manière que les fonds publics servent à soutenir et à promouvoir l'égalité entre les sexes et à donner plus de pouvoir aux femmes. Près de 40% des pays ayant répondu intègrent la dimension genre dans leur budget national. UN وتبين التقارير رصد مخصصات في الميزانيات الوطنية لكفالة دعم وتعزيز الموارد العامة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، وقام ما يقرب من 40 في المائة من البلدان التي قدمت تقارير بإدراج منظور جنساني في ميزانياتها الوطنية.
    Dans ce contexte, l'engagement des gouvernements africains, pris dans le cadre du Programme détaillé de développement de l'agriculture africaine relevant du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique, d'augmenter la part de l'agriculture dans leur budget national d'au moins 10 % est instructif. UN ومن المفيد، في هذا السياق، التزام الحكومات الأفريقية في إطار البرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا المنضوي تحت الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، بزيادة حصة الزراعة في ميزانياتها الوطنية لتبلغ ما لا يقل عن 10 في المائة.
    En 2007, 52 pays visés par le programme (contre 42 en 2005) ont défini des objectifs quantifiés pour intensifier des interventions à forte incidence sur la santé et la nutrition dans leur budget national ou cadre de dépenses. UN 38 - وبحلول عام 2007، أدرج حوالي 52 بلداً مستفيداً من البرامج أهدافاً محددة كمياً من أجل زيادة اعتمادات المبادرات القوية الأثر في مجال الصحة والتغذية في ميزانياتها الوطنية أو أطر إنفاقها، مقارنة بـ 42 بلداً عام 2005.
    Non seulement elle occasionnerait un surcoût important pour les États parties mais il est aussi peu probable que les crédits supplémentaires approuvés lors d'une telle réunion soient disponibles au moment voulu, puisque certains États ne seraient peut-être pas en mesure de verser leur contribution avant qu'elle n'ait été approuvée et prise en compte dans leur budget national. UN فبغض النظر عن اﻵثار الكبيرة المتعلقة بالتكلفة بالنسبة للدول اﻷطراف، فمن غير المرجح أن تتاح للمحكمة أي اعتمادات إضافية يتفق عليها في هذا الاجتماع في وقت الحاجة إليها، نظرا ﻷن بعض الدول قد لا تكون قادرة على القيام بدفع الاشتراكات المطلوبة إلا بعد أن تتم الموافقة على اﻷنصبة المقررة وتوفيرها في ميزانياتها الوطنية.
    53. Une telle assistance à court terme peut être suffisante si les besoins sont limités ou si les États parties sont en mesure d'inclure les mesures nécessaires dans leur budget national à moyen et long termes. Toutefois, dans de nombreux cas, cette aide initiale débouche sur un programme d'assistance technique plus durable. UN 53- وربما يفي هذا النوع من المساعدة التقنية القصيرة الأمد بكل المطلوب إذا كانت الحاجات محدودة أو إذا كانت الدول الأطراف المعنية قادرة على تضمين التدابير اللازمة في ميزانياتها الوطنية على الأمدين المتوسط والطويل، غير أنَّ من شأن ذلك الدعم المبدئي أن يؤدي أيضاً، في كثير من الحالات، إلى برنامج أكثر استدامة للمساعدة التقنية.
    44. Une telle assistance à court terme peut être suffisante si les besoins sont limités ou si les États parties sont en mesure d'inclure les mesures nécessaires dans leur budget national à moyen et long terme. Toutefois, dans de nombreux cas, cette aide initiale débouche aussi sur un programme d'assistance technique plus durable. UN 44- وربما يفي هذا النوع من المساعدة التقنية القصيرة الأمد بكل المطلوب إذا كانت الحاجات محدودة أو إذا كانت الدول الأطراف المعنية قادرة على تضمين التدابير اللازمة في ميزانياتها الوطنية على الأمدين المتوسط والطويل، غير أنَّ من شأن ذلك الدعم المبدئي أن يؤدِّي أيضاً، في كثير من الحالات، إلى برنامج أكثر دواماً للمساعدة التقنية.
    a) Encourager les pays en développement à prévoir des fonds pour la CTPD dans leur budget national; UN (أ) تشجيع البلدان النامية على تخصيص أموال من ميزانياتها الوطنية للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more