À ce jour, 81 pays ont inclus dans leur constitution ou leurs lois électorales des dispositions pour renforcer la participation politique des femmes au niveau local ou national ou ont imposé de telles dispositions aux partis politiques. | UN | وقام حتى الآن 81 بلدا بإدراج أحكام في دساتيرها أو في قوانينها الانتخابية أو في اللوائح التنظيمية لأحزابها السياسية كمسعى يرمي إلى تحسين المشاركة السياسية للمرأة على الصعيدين المحلي والوطني. |
Dans un souci de respecter les règles et normes susmentionnées, de nombreux États Membres ont consacré dans leur constitution ou le texte qui en tient lieu le droit de chacun d'être assisté du conseil de son choix. | UN | 15 - حرصاً على استيفاء المعايير والقواعد أعلاه، كرَّست دول أعضاء عديدة في دساتيرها أو ما يشابهها من مواثيق أساسية حق كل مواطن في الحصول على خدمات مستشار قانوني يختاره بنفسه. |
Les États parties devraient inscrire la possibilité d'adopter des mesures temporaires spéciales dans leur constitution ou législation nationale. | UN | 31 - وينبغي للدول الأطراف أن تدرج، في دساتيرها أو في تشريعاتها الوطنية، أحكاما تسمح باعتماد تدابير خاصة مؤقتة. |
a) Inscrire dans leur constitution ou toute autre disposition législative appropriée le principe de l'égalité des hommes et des femmes, si ce n'est déjà fait, et assurer par voie de législation ou par d'autres moyens appropriés l'application effective dudit principe ; | UN | (أ) تجسيد مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة في دساتيرها الوطنية أو تشريعاتها المناسبة الأخرى، إذا لم يكن هذا المبدأ قد أدمج فيها حتى الآن، وكفالة التحقيق العملي لهذا المبدأ من خلال القانون والوسائل المناسبة الأخرى؛ |
a) Inscrire dans leur constitution ou toute autre disposition législative appropriée le principe de l'égalité des hommes et des femmes, si ce n'est déjà fait, et assurer par voie de législation ou par d'autres moyens appropriés l'application effective dudit principe; | UN | (أ) إدماج مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة في دساتيرها الوطنية أو تشريعاتها المناسبة الأخرى، إذا لم يكن هذا المبدأ قد أدمج فيها حتى الآن، وكفالة التحقيق العملي لهذا المبدأ من خلال التشريع وغيره من الوسائل المناسبة؛ |
38. La plupart des États parties ont indiqué que les principales garanties d'une procédure régulière étaient inscrites dans leur constitution ou dans leur Code de procédure pénale. | UN | ٣٨- وقد رأت غالبية الدول الأطراف أنَّ الضمانات الرئيسية لمراعاة الأصول القانونية مرسّخة في دستورها أو في قانون الإجراءات الجنائية الخاص بها. |
Les États parties devraient inscrire la possibilité d'adopter des mesures temporaires spéciales dans leur constitution ou législation nationale. | UN | 31 - وينبغي للدول الأطراف أن تدرج، في دساتيرها أو في تشريعاتها الوطنية، أحكاما تسمح باعتماد تدابير خاصة مؤقتة. |
Peu de pays d'Afrique reconnaissent l'existence de peuples autochtones sur leur territoire et moins encore en tiennent compte dans leur constitution ou leur législation nationale. | UN | 104 - تعترف بلدان قليلة في أفريقيا بوجود شعوب أصلية في دولها، وأقل من ذلك من يعترف منها في دساتيرها أو تشريعاتها الوطنية. |
Peu de pays d'Afrique reconnaissent l'existence de peuples autochtones dans leur État, et encore moins en tiennent compte dans leur constitution ou leur législation nationale. | UN | وهناك بلدان قليلة في أفريقيا تعترف بوجود شعوب أصلية في دولها. وأقل من ذلك من يعترف منها في دساتيرها أو تشريعاتها الوطنية. |
31. Les États parties devraient inscrire la possibilité d'adopter des mesures temporaires spéciales dans leur constitution ou législation nationale. | UN | 31- وينبغي للدول الأطراف أن تدرج، في دساتيرها أو في تشريعاتها الوطنية، أحكاما تسمح باعتماد تدابير خاصة مؤقتة. |
31. Les États parties devraient inscrire la possibilité d'adopter des mesures temporaires spéciales dans leur constitution ou législation nationale. | UN | 31- وينبغي للدول الأطراف أن تدرج، في دساتيرها أو في تشريعاتها الوطنية، أحكاماً تسمح باعتماد تدابير خاصة مؤقتة. |
31. Les États parties devraient inscrire la possibilité d'adopter des mesures temporaires spéciales dans leur constitution ou législation nationale. | UN | 31- وينبغي للدول الأطراف أن تدرج، في دساتيرها أو في تشريعاتها الوطنية، أحكاما تسمح باعتماد تدابير خاصة مؤقتة. |
Les obligations relatives aux droits de l'homme se rapportant à l'environnement vont d'obligations s'imposant d'une façon générale à tous les États à celles qui lient un nombre plus restreint d'États ayant décidé de s'y conformer dans le cadre d'accords régionaux ou en les intégrant dans leur constitution ou leur législation. | UN | والتزامات حقوق الإنسان المتعلقة بالبيئة قد تنضوي داخل نطاق يتراوح بين واجبات ملزمة، بشكل عام، لجميع الدول وبين واجبات تلزم عدداً أقل من الدول التي قبلتها عن طريق إبرام اتفاقات إقليمية أو التي اعتمدتها في دساتيرها أو ما إلى ذلك من القوانين. |
a) Inscrire dans leur constitution ou toute autre disposition législative appropriée le principe de l'égalité des hommes et des femmes, si ce n'est déjà fait, et assurer par voie de législation ou par d'autres moyens appropriés l'application effective dudit principe; | UN | (أ) تجسيد مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة في دساتيرها الوطنية أو تشريعاتها المناسبة الأخرى، إذا لم يكن هذا المبدأ قد أدمج فيها حتى الآن، وكفالة التحقيق العملي لهذا المبدأ من خلال القانون والوسائل المناسبة الأخرى؛ |
a) Inscrire dans leur constitution ou toute autre disposition législative appropriée le principe de l'égalité des hommes et des femmes, si ce n'est déjà fait, et assurer par voie de législation ou par d'autres moyens appropriés l'application effective dudit principe; | UN | (أ) تجسيد مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة في دساتيرها الوطنية أو تشريعاتها المناسبة الأخرى، إذا لم يكن هذا المبدأ قد أدمج فيها حتى الآن، وكفالة التحقيق العملي لهذا المبدأ من خلال القانون والوسائل المناسبة الأخرى؛ |
a) Inscrire dans leur constitution ou toute autre disposition législative appropriée le principe de l'égalité des hommes et des femmes, si ce n'est déjà fait, et assurer par voie de législation ou par d'autres moyens appropriés l'application effective dudit principe; | UN | (أ) إدماج مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة في دساتيرها الوطنية أو تشريعاتها المناسبة الأخرى، إذا لم يكن هذا المبدأ قد أدمج فيها حتى الآن، وكفالة التحقيق العملي لهذا المبدأ من خلال التشريع وغيره من الوسائل المناسبة؛ |
a) Inscrire dans leur constitution ou toute autre disposition législative appropriée le principe de l'égalité des hommes et des femmes, si ce n'est déjà fait, et assurer par voie de législation ou par d'autres moyens appropriés l'application effective dudit principe; | UN | (أ) إدماج مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة في دساتيرها الوطنية أو تشريعاتها المناسبة الأخرى، إذا لم يكن هذا المبدأ قد أُدمج فيها حتى الآن، وكفالة التحقيق العملي لهذا المبدأ من خلال التشريع وغيره من الوسائل المناسبة؛ |
28. La plupart des États parties ont indiqué que les principales garanties d'une procédure régulière étaient consacrées dans leur constitution ou dans leur Code de procédure pénale. | UN | 28- وقد رأت معظم الدول الأطراف أنَّ الضمانات الرئيسية لمراعاة الأصول القانونية مرسّخة في دستورها أو في قانون الإجراءات الجنائية الخاص بها. |