Le Plan d'action est un instrument important permettant aux gouvernements nationaux d'introduire des programmes de réduction des catastrophes dans leur planification du développement et de l'environnement. | UN | وخطة العمل هذه صك هام ﻷنه وسيلة تمكن الحكومات الوطنية من إدماج برامج الحد من الكوارث في تخطيطها اﻹنمائي والبيئي. |
Il est nécessaire d'élaborer des stratégies ayant des objectifs précis, des mécanismes de ciblage et de surveillance ainsi que d'impliquer les personnes pauvres dans leur planification et leur application. | UN | ومن الضروري، فيما نرى، استحداث استراتيجيات ذات أهداف ومقاصد محددة وآليات للرصد، وإشراك الفقراء في تخطيطها وتنفيذها. |
Au Malawi, au Maroc et en Tanzanie, des programmes Capacités 21 appuient les efforts que font les organismes de planification pour intégrer les concepts et les procédures du développement durable dans leur planification nationale d'ensemble. | UN | وبرامج بناء القدرات في القرن ٢١ القائمة في تنزانيا والمغرب وملاوي تدعم الجهود التي تبذلها هيئات التخطيط في تلك البلدان ﻹدماج مفاهيم وإجراءات التنمية المستدامة في تخطيطها الوطني العام. |
Les organismes des Nations Unies ont tenu compte de ce facteur dans leur planification pour 1995. | UN | وقد وضعت وكالات اﻷمم المتحدة هذا الاعتبار كعنصر في تخطيطها لعام ١٩٩٥. |
À cet égard, le Conseil fait valoir que, même si les organismes de développement doivent intervenir sans retard en cas de crise, les organismes humanitaires peuvent également, dans le cadre de leurs mandats respectifs, intégrer la perspective du développement dans leur planification. | UN | ويؤكد المجلس في هذا الصدد أنه ولئن كان يتعين على الوكالات اﻹنمائية أن تشارك في وقت مبكر في اﻷزمات فإنه يتعين أيضا على الوكالات اﻹنسانية أن تقوم في نطاق ولاياتها، بإدماج منظور التنمية في تخطيطها. |
La Commission Hillary a signalé en 1997 que 16 organisations sportives nationales s'étaient engagées à aider les femmes et les filles à pratiquer le sport de leur choix en adoptant la charte et qu'environ 86 % des organismes sportifs nationaux visaient désormais les femmes dans leur planification stratégique. | UN | وذكرت لجنة هيلاري في عام ١٩٩٧ أن نسبة ١٦ في المائة من المنظمات الرياضية الوطنية قد أعلنت مساندتها للنساء والفتيات في الرياضات التي تنظمها، باعتمادها للميثاق، وأن قرابة ٨٦ في المائة من الهيئات الرياضية الوطنية تستهدف اﻵن المرأة في تخطيطها الاستراتيجي. |
Pour rester compétitives et à terme le devenir plus encore, les sociétés devront intégrer les considérations écologiques et la viabilité sociale dans leur planification stratégique. | UN | وللمحافظة على القدرة على المنافسة وتعزيزها في اﻷجـل اﻷطـول، يتعين علـى الشركـات أن تدمج عنصر الاستدامـة البيئيـة والاجتماعية في تخطيطها الاستراتيجي. |
Pour rester compétitives et à terme le devenir plus encore, les sociétés devront intégrer les considérations écologiques et la viabilité sociale dans leur planification stratégique. | UN | وللمحافظة على القدرة على المنافسة وتعزيزها في اﻷجـل اﻷطـول، يتعين علـى الشركـات أن تدمج عنصر الاستدامـة البيئيـة والاجتماعية في تخطيطها الاستراتيجي. |
g) Formuler des perspectives et une stratégie d'ensemble pour veiller à ce que toutes les entités prévoient dans leur planification : | UN | )ز( وضع الرؤية والاستراتيجية الشاملة كيما يكفل لجميع الكيانات أن تورد في تخطيطها: |
28. En général, les rapports font apparaître que les pays en développement ont beaucoup de mal à intégrer les questions de population dans leur planification en matière de développement et d'environnement. | UN | ٢٨ - وتشير التقارير عموما إلى أن البلدان النامية تواجه بوجه خاص مصاعب جمة في إدماج الشواغل السكانية في تخطيطها اﻹنمائي والبيئي. |
Le Secrétariat pour l'intégration touristique centraméricaine (SITCA) et les responsables du tourisme des sept pays membres ont adopté les principes du tourisme viable définis par l'OMT et reflétés dans les Critères mondiaux du tourisme durable, en tant que cadre pour le développement du tourisme dans leur planification stratégique. | UN | واعتمدت الأمانة العامة للتكامل السياحي في أمريكا الوسطى وهيئات السياحة في البلدان الأعضاء السبعة مبادئ السياحة المستدامة، على نحو ما حددته منظمة السياحة العالمية وعلى النحو المبين في المعايير العالمية للسياحة المستدامة، باعتبارها إطارا لتنمية السياحة في تخطيطها الاستراتيجي. |
dans leur planification stratégique, tous ont mis l'accent sur l'atténuation de la pauvreté par le développement du tourisme et du tourisme rural et ont réalisé des projets pour aider au développement communautaire. Dans la pratique toutefois, certains d'entre eux sont en train d'investir beaucoup plus dans les ports de croisières et les centres de conférence. | UN | وأكدت البلدان كلها على التخفيف من حدة الفقر من خلال تنمية السياحة والسياحة الريفية في تخطيطها الاستراتيجي، ونفذت مشاريع تساعد على التنمية المجتمعية، ولكن من حيث الممارسة، تقوم بعض البلدان باستثمار أكبر بكثير في موانئ الرحلات البحرية السياحية ومراكز المؤتمرات. |
De nombreuses Parties ont l'intention d'intégrer leur programme d'action dans leur planification du développement national ainsi qu'au niveau régional et/ou local pour développer des cadres d'investissement. | UN | وتعتزم العديد من الأطراف إدراج برنامج عملها الوطني في تخطيطها الإنمائي الوطني على الصعيد الإقليمي و/أو المحلي بهدف وضع أطر للاستثمار. |
Certains organismes non seulement font appel à un mécanisme général de planification des flux de trésorerie, mais aussi se couvrent contre le risque de change sur les marchés financiers ce qui leur permet de réduire la part d'instabilité et d'incertitude dans leur planification financière. | UN | 75 - وبالإضافة إلى تطبيق آليات التخطيط العام للتدفق النقدي، يتحوّط بعض الكيانات بصورة نشطة من التعرّض لتقلبات أسعار الصرف في الأسواق المالية. وهذا يساعد الكيانات على التخفيف من شدة تأثير التقلب وعدم اليقين في تخطيطها المالي. |
Le SBI a demandé aux pays hôtes des futures sessions de la Conférence des Parties et de la CMP de prendre en compte, dans leur planification et leur organisation, la superficie du site, la distance entre les bâtiments et la nécessité de faciliter la participation de toutes les Parties et de toutes les organisations admises en qualité d'observateurs. | UN | طلبت الهيئة الفرعية لمستضيفي دورتي مؤتمر الأطراف ومؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف مستقبلاً أن تراعي في تخطيطها وتنظيمها مسألة حجم المكان، والمسافة بين المباني وضرورة تيسير مشاركة جميع الأطراف والمنظمات المراقبة. |
5. L'un des principaux aspects de l'article 4 auquel le Comité prête beaucoup d'attention est la responsabilité des États parties de fournir des ressources suffisantes pour les enfants et de donner la priorité à l'intérêt supérieur de l'enfant dans leur planification économique et sociale comme dans leurs politiques budgétaires et financières. | UN | 5- وأحد الجوانب الرئيسية في المادة 4، التي توليها اللجنة كثيراً من اهتمامها، هو مسؤولية الدول الأطراف في إتاحة موارد كافية من أجل الأطفال وإيلاء الأولوية للمصالح الفضلى للأطفال في تخطيطها الاقتصادي والاجتماعي وفي سياساتها المتعلقة بالميزانية وسياساتها المالية. |
et de leur équivalent en dollars des États-Unis Certaines entités non seulement font appel à un mécanisme général de planification des flux de trésorerie, mais aussi se couvrent contre le risque de change sur les marchés financiers, ce qui leur permet de réduire la part d'instabilité et d'incertitude dans leur planification financière. | UN | 70 - وبالإضافة إلى تطبيق آليات التخطيط العام للتدفق النقدي، يتحوط بعض الكيانات بهمة من التعرض لتقلبات أسعار الصرف الأجنبي في الأسواق المالية. ويساعد ذلك الكيانات في التخفيف من حدة التقلب وعدم اليقين في تخطيطها المالي. |
Les États devraient incorporer les problèmes posés par le handicap dans leur planification macro-économique et sociale et adopter des mesures législatives, judiciaires et administratives et publicitaires pour garantir que les personnes handicapées peuvent exercer leur droit de participer à la prise de décision aux différents niveaux et d'avoir accès à l'éducation et à l'emploi. | UN | ومن واجب الدول أن تدمج قضايا الإعاقة في تخطيطها على صعيد الاقتصاد الكلي والصعيد الاجتماعي أيضا، كما ينبغي لها أن تتخذ تدابير محددة تتعلق بالتشريع والقضاء والإدارة والإعلان من أجل ضمان تمكين الأشخاص ذوي الإعاقة من ممارسة حقهم في المشاركة في صنع القرار على مختلف المستويات ومن الحصول على التعليم والعمل. |
:: Il serait possible d'apporter des améliorations en assurant un suivi plus efficace et plus cohésif sur la base des buts et objectifs convenus, en donnant mandat explicite à certaines organisations, en coopérant dans le cadre du Partenariat de collaboration sur les forêts et en incorporant les contributions des différentes organisations aux buts, objectifs et cibles dans leur planification stratégique et leur cadre d'évaluation; | UN | :: يمكن إنجاز التحسين من خلال الرصد على نحو يتسم بقدر أكبر من الفعالية والاتساق على أساس الأهداف والغايات المتفق عليها، وتخويل ولايات محددة لمنظمات معينة، والتعاون في إطار الشراكة التعاونية من أجل الغابات ودمج مساهمات المنظمات المعنية لتحقيق الغايات والأهداف والمقاصد في تخطيطها الاستراتيجي وإطار التقييم |
La réalisation escomptée c) sera axée sur les efforts de collaboration visant à renforcer les interactions entre science et politique aux niveaux national, régional et mondial et à aider les pays à créer les conditions institutionnelles, juridiques et politiques nécessaires à l'intégration des biens et services écosystémiques dans leur planification du développement, leurs prises de décisions et leurs mesures d'élimination de la pauvreté. | UN | وسوف يركز الإنجاز المتوقع (ج) على الجهود التعاونية التي تهدف إلى تعزيز الروابط المشتركة بين العلوم والسياسات على المستويات الوطنية والإقليمية والعالمية، ومساعدة البلدان على تهيئة الظروف المؤسسية والقانونية والسياساتية اللازمة لإدراج السلع والخدمات في تخطيطها الإنمائي، وصنع القرار وتدابير الحد من الفقر. |