"dans leurs activités de" - Translation from French to Arabic

    • في أنشطتها في مجال
        
    • في أنشطتها الخاصة
        
    • في أنشطتها المتعلقة
        
    • في أعمالها المتعلقة
        
    • كجزء من أنشطتها
        
    • في أنشطتهم
        
    • في أنشطتهما
        
    • في ما تقوم به من
        
    Les organes et organismes des Nations Unies qui ne l'ont pas encore fait sont invités instamment à examiner et à évaluer leur gamme d'activités de programme et d'activités opérationnelles en tenant compte des objectifs prioritaires énoncés dans le Programme d'action et à accorder une plus grande place aux problèmes des jeunes dans leurs activités de coopération technique. UN لذلك حثت هيئات ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة التي لم تقم بعد باستعراض وتقييم ما لها من طائفة من اﻷنشطة البرنامجية والتنفيذية على ضوء أولويات العمل المحددة في برنامج العمل، على أن تقوم بذلك، وأن تعزز عنصر الشباب في أنشطتها في مجال التعاون التقني.
    6. Engage les organismes intéressés des Nations Unies, y compris les institutions, fonds et programmes, et invite les institutions internationales et régionales de financement du développement à prendre des mesures concrètes pour intégrer la problématique du handicap dans leurs activités de coopération pour le développement et de financement du développement; UN " 6 - تحث الكيانات المعنية في منظومة الأمم المتحدة، بما فيها الوكالات والصناديق والبرامج، وتدعو المؤسسات الدولية والإقليمية لتمويل التنمية إلى اتخاذ تدابير عملية لإدماج منظور الإعاقة في أنشطتها الخاصة بالتعاون الإنمائي وتمويل التنمية؛
    L'ONU tâchera de collaborer avec les organisations de ce type pour qu'elles tiennent compte des questions liées au Programme dans leurs activités de promotion. UN وستلتمس الأمم المتحدة التعاون مع هذه المنظمات لإدراج المسائل ذات الصلة ببرنامج العمل في أنشطتها المتعلقة بالدعوة.
    La délégation équatorienne invite instamment les donateurs à aider les pays en développement dans leurs activités de déminage. UN ويحث وفده البلدان المانحة على دعم البلدان النامية في أعمالها المتعلقة بالألغام.
    ii) Augmentation du nombre d'activités et de projets lancés par des organismes des Nations Unies ou par des équipes de pays qui inscrivent les droits de l'homme dans leurs activités de développement. UN ' 2` حصول زيادة في عدد المشاريع والأنشطة التي تضطلع بها الوكالات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة وأفرقة الأمم المتحدة القطرية، والتي تتضمن قضايا حقوق الإنسان كجزء من أنشطتها الإنمائية؛
    M. Islam engage donc l'ONU à aider à instaurer la confiance entre les partenaires et à servir de médiatrice dans leurs activités de développement. UN وحث الأمم المتحدة على أن تساعد في بناء الثقة بين الشركاء وعلى التوسط في أنشطتهم التنفيذية.
    Ce projet prévoit une structure solide au sein de laquelle les deux organisations pourront rechercher des synergies dans leurs activités de développement. UN ويوفر الاتفاق إطارا صلبا يمكن للمنظمتين من خلاله أن تسعيا إلى إيجاد سبل التآزر في أنشطتهما الإنمائية.
    Réunions ont eu lieu avec les Ministères de la jeunesse et des sports, du travail, de la planification et des affaires économiques et des travaux publics pour leur donner des conseils techniques sur l'emploi des jeunes vulnérables et veiller à ce que les jeunes à risque soient pris en compte dans leurs activités de programmation et de suivi. UN اجتماعا عقدت مع وزارت الشباب والرياضة، والعمل، والتخطيط والشؤون الاقتصادية، والأشغال العامة، لتزويدها بالمشورة التقنية بشأن توظيف الفئات الضعيفة من الشباب وكفالة مراعاة الوزارات المذكورة لهذه الفئات المعرضة للخطر في ما تقوم به من أعمال البرمجة والرصد
    Les organismes et organisations du système des Nations Unies qui ne l'ont pas encore fait sont invités instamment à examiner et à évaluer leur gamme d'activités de programme et d'activités opérationnelles en tenant compte des objectifs prioritaires énoncés dans le Programme d'action et à accorder une plus grande place aux problèmes des jeunes dans leurs activités de coopération technique. UN لذلك حثت هيئات ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة التي لم تقم بذلك بعد على أن تقوم باستعراض وتقييم ما لها من طائفة من اﻷنشطة البرنامجية والتنفيذية على ضوء أولويات العمل المحددة في برنامج العمل، وبتعزيز عنصر الشباب في أنشطتها في مجال التعاون التقني.
    Les organismes et organisations du système des Nations Unies qui ne l'ont pas encore fait sont invités instamment à examiner et à évaluer leur gamme d'activités de programme et d'activités opérationnelles en tenant compte des objectifs prioritaires énoncés dans le Programme d'action et à accorder une plus grande place aux problèmes des jeunes dans leurs activités de coopération technique. UN لذلك حثت هيئات ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة التي لم تقم بذلك بعد على أن تقوم باستعراض وتقييم ما لها من طائفة من اﻷنشطة البرنامجية والتنفيذية على ضوء أولويات العمل المحددة في برنامج العمل، وبتعزيز عنصر الشباب في أنشطتها في مجال التعاون التقني.
    Les organismes et organisations du système des Nations Unies qui ne l'ont pas encore fait sont invités instamment à examiner et à évaluer leur gamme d'activités de programme et d'activités opérationnelles en tenant compte des objectifs prioritaires énoncés dans le Programme d'action et à accorder une plus grande place aux problèmes des jeunes dans leurs activités de coopération technique. UN لذلك حثت هيئات ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة التي لم تقم بذلك بعد على أن تقوم باستعراض وتقييم ما لها من طائفة من اﻷنشطة البرنامجية والتنفيذية في ضوء أولويات العمل التي حددت في برنامج العمل، وبتعزيز عنصر الشباب في أنشطتها في مجال التعاون التقني.
    e) Appui multiforme aux organismes du travail, aux inspections d'État, inspections techniques et syndicats dans leurs activités de protection du travail UN (ه) تقديم الدعم بكافة السبل إلى منظمات العمل وهيئات التفتيش التقنية الحكومية ونقابات العمال في أنشطتها الخاصة بحماية العمال.
    b) Souligner le rôle capital des données et informations qualitatives provenant des laboratoires de criminalistique et de recherche scientifique ainsi que des centres de traitement pour comprendre le phénomène des drogues synthétiques illicites et la gamme des produits disponibles sur le marché illicite, et prendre en compte systématiquement ces données et informations dans leurs activités de surveillance et d'enquête; UN (ب) أن تشدّد على أهمية مختبرات التحاليل الجنائية والعلمية ومراكز معالجة البيانات والمعلومات النوعية من أجل فهم مشكلة العقاقير الاصطناعية غير المشروعة ومدى تنوّع المنتجات المتاحة في الأسواق غير المشروعة، وأن تدمج تلك البيانات والمعلومات بصورة منهجية في أنشطتها الخاصة بالرصد والتحري؛
    b) Souligner le rôle capital des données et informations qualitatives provenant des laboratoires de criminalistique et de recherche scientifique ainsi que des centres de traitement pour comprendre le phénomène des drogues synthétiques illicites et la gamme des produits disponibles sur le marché illicite, et prendre en compte systématiquement ces données et informations dans leurs activités de surveillance et d'enquête; UN (ب) أن تشدّد على الأهمية الحاسمة التي تتسم بها مختبرات التحاليل الجنائية والعلمية ومراكز معالجة البيانات والمعلومات النوعية من أجل فهم مشكلة العقاقير الاصطناعية غير المشروعة ومدى تنوّع المنتجات المتاحة في الأسواق غير المشروعة، وأن تدمج تلك البيانات والمعلومات بطرق منهجية في أنشطتها الخاصة بالرصد والتحري؛
    Sur la base de l'analyse des données sexospécifiques figurant dans les rapports des pays, la Division de la promotion de la femme continue d'élaborer des méthodes qui permettraient aux organes créés en vertu des traités d'intégrer systématiquement une perspective sexospécifique dans leurs activités de surveillance. UN وعلى أساس تحليل البيانات المتصلة بنوع الجنس الواردة في تقارير الدول، تواصل شعبة النهوض بالمرأة صياغة اﻷساليب التي يمكن بها للهيئات القائمة على المعاهدات أن تدمج على نحو متسق ومتكرر منظورا لنوع الجنس في أنشطتها المتعلقة بالرصد.
    L'indicateur rend compte du résultat 2.4 en considérant les accords de partenariat comme des instruments au moyen desquels les pays parties développés intègrent les objectifs de la CNULCD (et de la Gestion durable des terres) dans leurs activités de coopération pour le développement. UN يشير المؤشر إلى النتيجة 2-4 وذلك باعتبار اتفاقات الشراكة وسائل تدمج من خلالها البلدان الأطراف المتقدِّمة أهداف الاتفاقية (وتدابير الإدارة المستدامة للأراضي) في أنشطتها المتعلقة بالتعاون الإنمائي.
    Les organismes coparrainants incorporeront les travaux normatifs entrepris à l'échelon mondial sur des questions politiques, stratégiques et techniques, dans leurs activités de lutte contre le VIH/sida, en tenant compte des priorités et plans nationaux. UN وستدرج المؤسسات المشتركة في رعاية البرنامج اﻷعمال المعيارية المضطلع بها على الصعيد العالمي بشأن السياسات والاستراتيجيات والمسائل التقنية في أنشطتها المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز، بما يتسق مع الخطط واﻷولويات الوطنية.
    b) Le GNUD encourage les équipes de pays des Nations Unies à inclure, avec l'accord des partenaires nationaux, les aspects technologiques dans leurs activités de renforcement des capacités. UN (ب) وستحث مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية أفرقة الأمم المتحدة القطرية على إدراج تنمية القدرات التكنولوجية في أعمالها المتعلقة بتنمية القدرات، بالاتفاق مع الشركاء الوطنيين
    b) Le GNUD doit encourager les équipes de pays des Nations Unies à inclure, avec l'accord des partenaires nationaux, les aspects technologiques dans leurs activités de renforcement des capacités. UN (ب) وستحث مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية أفرقة الأمم المتحدة القطرية على إدراج تنمية القدرات التكنولوجية في أعمالها المتعلقة بتنمية القدرات، بالاتفاق مع الشركاء الوطنيين
    b) Le GNUD doit encourager les équipes de pays des Nations Unies à inclure, avec l'accord des partenaires nationaux, les aspects technologiques dans leurs activités de renforcement des capacités. UN (ب) وستحث مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية أفرقة الأمم المتحدة القطرية على إدراج تنمية القدرات التكنولوجية في أعمالها المتعلقة بتنمية القدرات، بالاتفاق مع الشركاء الوطنيين
    ii) Augmentation du nombre d'activités et de projets lancés par des organismes des Nations Unies ou par des équipes de pays qui inscrivent les droits de l'homme dans leurs activités de développement UN ' 2` زيادة عدد المشاريع والأنشطة التي تضطلع بها الوكالات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة وأفرقة الأمم المتحدة القطرية، وتشمل قضايا حقوق الإنسان كجزء من أنشطتها الإنمائية
    a) ii) Augmentation du nombre d'activités et de projets lancés par des organismes des Nations Unies ou par des équipes de pays qui inscrivent les droits de l'homme dans leurs activités de développement UN ' 2` زيادة عدد المشاريع والأنشطة التي تضطلع بها الوكالات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة وأفرقة الأمم المتحدة القطرية، وتشمل قضايا حقوق الإنسان كجزء من أنشطتها الإنمائية
    En 2012, 6 800 Volontaires originaires de 159 pays ont appuyé les partenaires des Nations Unies dans leurs activités de paix et de développement sur le terrain dans plus de 6 900 affectations. UN وفي عام 2012، قدم 800 6 من متطوعي الأمم المتحدة من 159 بلدا الدعم لشركاء المنظمة في أنشطتهم المتعلقة بالسلام والتنمية في الميدان من خلال 900 6 مهمة.
    13. Depuis 1992, le FMI et la Banque mondiale accordent une plus grande attention à la pauvreté, aux services sociaux et à la répartition des revenus dans leurs activités de surveillance, dans la conception des programmes et dans le cadre de l'assistance technique. UN ١٣ - ومنذ عام ١٩٩٢، أولى صندوق النقد الدولي والبنك الدولي اهتماما كبيرا لموضوع الفقر والرفاه الاجتماعي وتوزيع الدخل في أنشطتهما الاشرافية، وتصميم برامجهما، وتقديم المساعدة التقنية.
    18. Prie le Conseil économique et social de continuer à encourager ses commissions techniques à intégrer une démarche soucieuse de l'égalité des sexes dans leurs activités de suivi des grandes conférences et réunions au sommet des Nations Unies et de trouver des moyens plus efficaces d'assurer l'application, au niveau national, des documents finals relatifs à l'égalité des sexes; UN 18 - تطلب إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يواصل تشجيع لجانه الفنية على تعميم مراعاة المنظور الجنساني في ما تقوم به من إجراءات لمتابعة نتائج مؤتمرات والمؤتمرات الرئيسية التي تعقدها الأمم المتحدة، وتطوير وسائل فعالة بقدر أكبر لضمان تنفيذ النتائج المتعلقة بالمساواة بين الجنسين على الصعيد الوطني؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more