"dans leurs champs" - Translation from French to Arabic

    • في حقولهم
        
    • في الحقول
        
    • إلى حقولهم
        
    • حقولهم الزراعية
        
    À Aketi, les forces ougandaises ont assassiné de paisibles paysans travaillant dans leurs champs. UN وفي مدينة أكيتي، قتلت القوات اﻷوغندية الفلاحين الهادئين العاملين في حقولهم.
    Ces exécutions ont souvent lieu lorsque les personnes réinstallées essaient de retourner dans leur village d’origine pour travailler dans leurs champs ou récupérer leurs biens. UN وكثيرا ما تجري عمليات القتل هذه عندما يحاول اﻷشخاص الذين رحﱢلوا قسرا العودة إلى قراهم اﻷصلية للعمل في حقولهم أو ﻹحضار ممتلكاتهم.
    Ils sont parfois dans l'impossibilité de travailler dans leurs champs ou de soigner leur oliveraies car les passages de la barrière sous autorité israélienne sont rarement ouverts. UN ويمكن منعهم من العمل في حقولهم أو رعاية بساتين الزيتون لأن البوابات التي يحرسها إسرائيليون على الجدار نادراً ما تكون مفتوحة.
    En représailles, des groupes armés non étatiques ont délibérément ciblé des agriculteurs travaillant dans leurs champs. UN وقد ردت الجماعات المسلحة غير التابعة للدولة بتعمُّد استهداف المزارعين العاملين في الحقول.
    Elle s'est aussi déployée en fonction des besoins afin de protéger, dans une certaine mesure, les villages et les cultivateurs travaillant dans leurs champs. UN كما قامت القوة، حسب الاقتضاء، بنشر أفرادها لتوفير قدر من الحماية للقرى وللمزارعين العاملين في الحقول.
    Dans bien des pays, la complémentarité entre eux a disparu, les agriculteurs élevant leur propre production animale (petits animaux) et étant moins enclins à autoriser les éleveurs à faire paître leurs troupeaux dans leurs champs après la récolte. UN وقد انتفت أوجه التكامل بين الرعاة والمزارعين في كثير من البلدان، لأن المزارعين يرعون حيواناتهم الصغيرة في أراضيهم وأصبحوا أقل استعداداً للسماح للرعاة برعي قطعانهم في الحقول بعد الحصاد.
    Des témoins ont décrit les conséquences économiques néfastes des mesures de fermeture pour les agriculteurs de la Cisjordanie qui, pendant des heures ou des jours d’affilée, ne peuvent se rendre dans leurs champs. UN ٩٧ - ووصف الشهود اﻵثار الاقتصادية السلبية لﻹغلاق على المزارعين في الضفة الغربية الذين يمنعون من الوصول إلى حقولهم طيلة ساعات أو أيام.
    La plupart de ces anciens porteurs avaient été capturés dans leur village ou dans leurs champs et contraints de suivre les soldats de la Tatmadaw. UN 54 - وقُبض على معظم هؤلاء الحمالين السابقين إما في قراهم وإما في حقولهم وأُجبروا على مرافقة جنود التاتماداو.
    Hier, 23 juillet 1999, d'innocents paysans serbes, dont des femmes et des enfants, ont été massacrés alors qu'ils travaillaient dans leurs champs dans le village de Staro Gradsko au Kosovo-Metohija. UN وقعت أمس، الموافق ٣٢ تموز/يوليه ٩٩٩١، مذبحة للمزارعين الصرب اﻷبرياء، بمن فيهم من نساء وأطفال، بينما كانوا يعملون في حقولهم في قرية ستارو غرادسكو بكوسوفو وميتوهيا.
    On pense que ces 15 personnes ont été abattues le 24 juillet, le lendemain du jour où 14 agriculteurs serbes sont tombés dans une embuscade et ont été tués par balles alors qu’ils travaillaient dans leurs champs à Staro Gracko. UN ويعتقد أن هؤلاء الخمسة عشر قتلوا رميا بالرصاص بتاريخ ٢٤ تموز/يوليه، وهو اليوم الذي تعرض فيه ١٤ من المزارعين الصرب لكمين قتلوا فيه أثناء عملهم في حقولهم في ستارو غراشكو.
    288. Le 14 mai, les forces de défense israéliennes se sont attaquées à un certain nombre d'agriculteurs palestiniens de Beit Ola, près d'Hébron, pendant que ces derniers travaillaient dans leurs champs. UN ٢٨٨ - وفي ١٤ أيار/مايو، هاجم جيش الدفاع اﻹسرائيلي عددا من المزارعين الفلسطينيين من بيت أولا، قرب الخليل، عندما كانوا يعملون في حقولهم.
    Troisièmement enfin, l'expansion des superficies plantées d'obtentions commerciales accélère l'érosion de la diversité culturale, puisque les agriculteurs sont de plus en plus nombreux à cultiver les mêmes plantes et à utiliser les mêmes variétés < < améliorées > > dans leurs champs. UN وأخيرا، فإن التوسع في المساحات المزروعة بالبذور التجارية يعجل من تآكل تنوع المحاصيل، حيث يقوم عدد متزايد من المزارعين بزراعة نفس المحاصيل مستخدمين نفس الأصناف " المحسنة " في حقولهم.
    Plusieurs violations terrestres de la Ligne bleue, involontaires pour la plupart, ont été commises par des bergers libanais qui faisaient paître leur troupeau aux environs des fermes de Chebaa et de Kfar Chouba, et par des agriculteurs qui récoltaient des olives dans leurs champs près de Blida. UN 20 - وسُجل العديد من الانتهاكات البرية للخط الأزرق، معظمها غير مقصود، من قبل رعاة لبنانيين يرعون ماشيتهم في منطقتي مزارع شبعا وكفر شوبا، ومن قبل مزارعين يقطفون الزيتون في حقولهم بالقرب من بليدا.
    De plus, le 2 octobre, des véhicules militaires israéliens ont pénétré dans la partie sud de la bande de Gaza et leurs occupants ont ouvert le feu sur des agriculteurs palestiniens qui travaillaient dans leurs champs, violant une nouvelle fois le cessez-le-feu conclu par les parties le 26 août 2014. UN وإضافة إلى ذلك، دخلت مركبات عسكرية إسرائيلية يوم أمس، 1 تشرين الأول/أكتوبر، جنوب قطاع غزة وأطلقت النار على مزارعين فلسطينيين وهم يعملون في حقولهم الزراعية، في انتهاك آخر لوقف إطلاق النار الذي وافق عليه الطرفان في 26 آب/أغسطس 2014.
    Les navires, les camions, les voitures, les trains, les ambulances, les femmes qui allaient faire leurs courses à vélo, les fermiers dans leurs champs, les animaux dans les pâturages, même les enfants, dans les cours d'écoles, étaient la cible des aéronefs alliés. Open Subtitles لطائرات الحلفاء المقاتلة. فكانت السفن والشاحنات والسيارات والقطارات وسيارات الإسعاف والنسوة المتسوقات على الدراجات والفلاحين في الحقول والحيوانات في المراعي وحتى الأطفال في أحواش المدارس أهدافًا
    Elle a par ailleurs protégé les agriculteurs qui se rendaient dans leurs champs, quand ceux-ci étaient à portée de tir des positions des FDI et des forces de facto, et a aidé à maîtriser les incendies provoqués par les tirs des FDI et des forces de facto. UN وقام أفراد القوة أيضا بمرافقة المزارعين لتمكينهم من العمل في الحقول التي تقع في نطاق مواقع قوات الدفاع الاسرائيلية/قوات اﻷمر الواقع، كما ساعدوا في إطفاء الحرائق التي اشتعلت نتيجة إطلاق النيران من جانب قوات الدفاع اﻹسرائيلية/قوات اﻷمر الواقع.
    Elle a également protégé les agriculteurs qui se rendaient dans leurs champs, quand ceux-ci étaient à portée de tir des positions des FDI et des forces de facto. UN وقام أفراد القوة أيضا بمرافقة المزارعين لتمكينهم من العمل في الحقول التي تقع في مدى مواقع قوات الدفاع الاسرائيلية/قوات الأمر الواقع.
    20. Dans de nombreux pays, on assiste à une multiplication des litiges entre éleveurs et cultivateurs, ces derniers élevant leur propre production animale (petits animaux) et étant moins enclins à autoriser les éleveurs à faire paître leurs troupeaux dans leurs champs après la récolte. UN 20- وتتزايد النزاعات أيضاً في العديد من البلدان بين الرعاة ومزارعي المحاصيل لأن المزارعين يرعون حيواناتهم الصغيرة في أراضيهم وأصبحوا أقل استعداداً للسماح للرعاة برعي قطعانهم في الحقول بعد الحصاد.
    16. Dans de nombreux pays, on assiste à une multiplication des litiges entre éleveurs et cultivateurs, ces derniers élevant leur propre production animale (petits animaux) et étant moins enclins à autoriser les éleveurs à faire paître leurs troupeaux dans leurs champs après la récolte. UN 16- وتتزايد النزاعات أيضاً في العديد من البلدان بين الرعاة ومزارعي المحاصيل لأن المزارعين يرعون حيواناتهم الصغيرة في أراضيهم وأصبحوا أقل استعداداً للسماح للرعاة برعي قطعانهم في الحقول بعد الحصاد.
    21. Dans de nombreux pays, on assiste à une multiplication des litiges entre éleveurs et cultivateurs, ces derniers élevant leur propre production animale (petits animaux) et étant moins enclins à autoriser les éleveurs à faire paître leurs troupeaux dans leurs champs après la récolte. UN 21- وتتزايد النزاعات أيضاً في العديد من البلدان بين الرعاة ومزارعي المحاصيل لأن المزارعين يرعون حيواناتهم الصغيرة في أراضيهم وأصبحوا أقل استعداداً للسماح للرعاة برعي قطعانهم في الحقول بعد الحصاد.
    Les habitants des villages ont indiqué que les colons ouvraient le feu sur eux lorsqu'ils tentaient de se rendre dans leurs champs (The Jerusalem Times, 7 avril). UN وذكر القرويون أن المستوطنين أطلقوا النيران عليهم عندما حاولوا الذهاب إلى حقولهم. )جروسالم تايمز، ٧ نيسان/أبريل(
    :: Le 26 juillet 2006, des déplacés des camps de Dabanera et Argo (région de Tawila) se sont plaints que des nomades zaghawa les avaient empêchés de se rendre dans leurs champs. UN :: في 26 تموز/يوليه 2006، اشتكى أفراد من مخيمي دبانيرة وأرقو المشردين داخليا (منطقة الطويلة) من أن بعض البدو الرحّل من الزغاوة منعوهم من الوصول إلى حقولهم الزراعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more