"dans leurs plans nationaux" - Translation from French to Arabic

    • في خططها الوطنية
        
    • في الخطط الوطنية
        
    • في صلب خطط
        
    • في التخطيط الوطني
        
    • في خطط عملها الوطنية
        
    • في خططها اﻹنمائية الوطنية
        
    Plus de 100 pays ont intégré des objectifs relatifs aux enfants dans leurs plans nationaux. UN وأدمج ما يربو على 100 بلد أهدافا تتعلق بالأطفال في خططها الوطنية.
    Par ailleurs, ces besoins devraient être identifiés par les Parties elles-mêmes notamment dans le cadre des priorités définies dans leurs plans nationaux de mise en œuvre. UN كما ينبغي تحديد تلك الاحتياجات من جانب الأطراف ذاتها، بما في ذلك بالأخص عبر الأولويات الواردة في خططها الوطنية للتنفيذ.
    Les pays du nord devraient en particulier aider ceux du sud à évaluer leurs capacités actuelles et à veiller à ce que les technologies de l'informatique et des communications soient incorporée dans leurs plans nationaux. UN وذكر أنه ينبغي بصفة خاصة أن تقدِّم بلدان الشمال المساعدة إلى بلدان الجنوب كي تُقيِّم قدراتها الحالية وتكفل دمج تكنولوجيا المعلومات والاتصال في خططها الوطنية.
    Elle a pu, à ce titre, aider les pays à intégrer dans leurs plans nationaux en matière d'éducation les composantes essentielles que sont les droits de l'enfant, la qualité et l'équité. UN ومن خلال الاضطلاع بتلك الأدوار، قدمت اليونيسيف الدعم للبلدان في إدماج العناصر الرئيسية لحقوق الطفل والجودة والعدل في الخطط الوطنية لقطاعها التعليمي.
    En collaboration avec les autres institutions participantes, elle devrait contribuer au renforcement des capacités des PMA d'assurer efficacement la gestion, l'application et le suivi de l'intégration du commerce dans leurs plans nationaux de développement. UN وعلى الأونكتاد أن يساهم، بالتعاون مع المؤسسات المشاركة الأخرى، في تعزيز قدرات البلدان بما يحقق الفعالية في إدارة وتنفيذ ورصد إدماج التجارة في صلب خطط التنمية الوطنية في أقل البلدان نمواً.
    D'autres ont préféré adopter une approche descendante, et prendre en compte les questions relatives aux changements climatiques dans leurs plans nationaux d'ensemble. UN واعتمد أطراف أخرى نهجاً نزولياً أي إدراج المسائل المتعلقة بتغير المناخ في التخطيط الوطني الشامل.
    Pour résoudre le problème de l'insécurité alimentaire, qui demeure largement répandue dans la région, ils ont entrepris d'intégrer la nutrition dans leurs plans nationaux d'investissement dans l'agriculture. UN ولمعالجة مشكلة انعدام الأمن الغذائي التي لم تزل متفشية في المنطقة، عكفت الدول على تعميم مسألة التغذية في خططها الوطنية للاستثمار الزراعي.
    L'Initiative devra permettre aux pays en développement d'intégrer le commerce dans leurs plans nationaux de développement et en même temps, encourager des financements supplémentaires, prévisibles et durables en faveur du commerce et du développement. UN ومن شأن المبادرة كفالة أن تعمم البلدان النامية مراعاة التجارة في خططها الوطنية للتنمية ومن ناحية أخرى، التشجيع على تقديم تمويل إضافي مستدام ويمكن التنبؤ به للتجارة والتنمية.
    Nous avons demandé au Bureau de la coordination des affaires humanitaires de diffuser largement cette résolution pour que les pays puissent en tenir compte dans leurs plans nationaux de gestion des catastrophes naturelles. UN ونطلب إلى مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية نشر ذلك القرار على نطاق واسع، لكي تأخذه البلدان في الحسبان في خططها الوطنية للتصدي للكوارث الطبيعية.
    Il a également été suggéré qu'un examen et une mise à jour pourraient être nécessaires à mesure que les pays atteignaient les buts et les objectifs énoncés dans leurs plans nationaux. UN كما اقترح بأنه قد يكون الاضطلاع باستعراض والتحديث ضرورياً عندما تصل البلدان إلى الأهداف والمقاصد المحددة في خططها الوطنية.
    Ces pays ont besoin de l'aide des pays donateurs et des institutions financières internationales pour pouvoir prendre les mesures prioritaires identifiées dans leurs plans nationaux de développement. UN ويلزم أن تقدم البلدان المانحة والمؤسسات المالية الدولية المساعدة، نتيجة لذلك، كيما تتوفر للبلدان الموارد الملائمة لتمويل أولويات التنمية المبينة في خططها الوطنية للتنمية.
    Il faut deviser des solutions et des plans originaux pour que les pays dont les paiements au service du service de la dette sont extrêmement élevés puissent financer les projets de développement définis dans leurs plans nationaux de développement. UN ويمكن أن توفر الخطط الابتكارية المتعلقة بالديون للبلدان التي تواجه التزامات مذهلة لخدمة الديون موارد كافية لمشاريع إنمائية معينة محددة في خططها الوطنية للتنمية.
    Certains États Membres ont réussi, dans une certaine mesure, à intégrer l'environnement dans leurs plans nationaux. UN 47 - كما أحرز عدد من الدول الأعضاء بعض التقدم في دمج مسائل حماية الأطفال في خططها الوطنية.
    Il a également contribué à faire comprendre qu'il importait de ménager une certaine souplesse au sein du processus du MAEP, afin de faciliter et d'accélérer l'application, et que les pays se devaient d'intégrer dans leurs plans nationaux les engagements pris au titre du MAEP. UN وانطلقت عدة رسائل هامة من هذا المنتدى بشأن ضرورة اعتماد المرونة في الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران من أجل تيسير تنفيذها وتسريعه، ووجوب إدماج البلدان لتعهدات الآلية في خططها الوطنية.
    Une centaine de pays ont également incorporé des objectifs en faveur des enfants dans leurs plans nationaux globaux ou, comme en Afrique subsaharienne, dans leurs stratégies de réduction de la pauvreté. UN وأدخل نحو 100 بلد أهدافا خاصة بالأطفال في خططها الوطنية العامة أو في استراتيجياتها للحد من الفقر كما حدث بالذات في البلدان الواقعة في أفريقيا جنوب الصحراء.
    En particulier, il a souligné qu'il importait d'encourager les pays à adopter le Système dans leurs plans nationaux de développement de la statistique, tout en reconnaissant les difficultés qu'ils peuvent éprouver en raison de priorités rivales. UN وشددت اللجنة بصفة خاصة على أهمية تشجيع البلدان على اعتماد النظام في خططها الوطنية لتطوير الخدمات الإحصائية، واعترفت بالصعوبات التي قد تواجهها البلدان بسبب تعارض الأولويات.
    La plupart des pays ont partiellement intégré les sept domaines prioritaires du Plan d'action de la deuxième Décennie de l'éducation en Afrique dans leurs plans nationaux de développement de l'éducation. UN وقد أدرجت معظم البلدان في خططها الوطنية للنهوض بالتعليم بعضاً من المجالات السبعة ذات الأولوية من خطة عمل العقد الثاني للتعليم في أفريقيا.
    Certains pays ont également déclaré avoir intégré des composantes < < médias > > dans leurs plans nationaux relatifs à l'égalité des sexes, dans leurs plans nationaux de développement et dans leurs plans nationaux de lutte contre la violence à l'égard des femmes. UN وأبلغت الحكومات أيضا عن إدماج عناصر تتصل بوسائط الإعلام في الخطط الوطنية لتحقيق المساواة بين الجنسين والخطط الإنمائية الوطنية وخطط العمل الوطنية المتعلقة بالعنف ضد المرأة.
    Dans le même temps, les États doivent réaliser l'intégration totale, dans leurs plans nationaux et les budgets correspondants, de leurs objectifs en matière de gestion rationnelle des produits chimiques. UN وريثما يتأتى ذلك، على البلدان أن تعمل على دمج أهداف الإدارة السليمة للمواد الكيميائية إدماجا كاملا في الخطط الوطنية وفي ما يقابلها من ميزانيات.
    En collaboration avec les autres institutions participantes, elle devrait contribuer au renforcement des capacités des PMA d'assurer efficacement la gestion, l'application et le suivi de l'intégration du commerce dans leurs plans nationaux de développement. UN وعلى الأونكتاد أن يساهم، بالتعاون مع المؤسسات المشاركة الأخرى، في تعزيز قدرات البلدان بما يحقق الفعالية في إدارة وتنفيذ ورصد إدماج التجارة في صلب خطط التنمية الوطنية في أقل البلدان نمواً.
    En collaboration avec les autres institutions participantes, elle devrait contribuer au renforcement des capacités des PMA d'assurer efficacement la gestion, l'application et le suivi de l'intégration du commerce dans leurs plans nationaux de développement. UN وعلى الأونكتاد أن يساهم، بالتعاون مع المؤسسات المشاركة الأخرى، في تعزيز قدرات البلدان بما يحقق الفعالية في إدارة وتنفيذ ورصد إدماج التجارة في صلب خطط التنمية الوطنية في أقل البلدان نمواً.
    La table ronde a commencé par examiner la question de savoir pourquoi les petits États insulaires en développement n'ont pas pleinement tenu compte du développement durable dans leurs plans nationaux. UN ركزت المناقشة بداية على السبب في أن التنمية المستدامة لم يتم إدماجها بالكامل في التخطيط الوطني لدى الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    L'Institut a aussi continué à encourager ses États membres à ratifier les conventions des Nations Unies contre la criminalité et à les prendre en considération dans leurs plans nationaux d'action pour la prévention de la criminalité. UN وواصل المعهد أيضا تشجيع الدول الأعضاء فيه على التصديق على اتفاقيات الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة وإدراجها في خطط عملها الوطنية بشأن منع الجريمة.
    6. Lance un appel aux gouvernements pour qu'ils incluent l'administration de la justice dans leurs plans nationaux de développement en tant que partie intégrante du processus de développement et pour qu'ils allouent des ressources adéquates à la fourniture de services d'assistance juridique en vue de promouvoir et de protéger les droits de l'homme; UN ٦- تناشد الحكومات إدراج مسألة إقامة العدل في خططها اﻹنمائية الوطنية كجزء لا يتجزأ من عملية التنمية، وتخصيص موارد كافية لتوفير خدمات المساعدة القانونية من أجل تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more