"dans leurs programmes de formation" - Translation from French to Arabic

    • في برامجها التدريبية
        
    • في برامج التدريب
        
    • في برامجهم التعليمية والتدريبية
        
    • في المناهج التدريبية
        
    • في مناهج التدريب
        
    Toutes les institutions de formation avaient introduit des éléments relatifs à l'égalité des deux sexes et à l'intégration des femmes au développement dans leurs programmes de formation. UN كما أن جميع معاهد التدريب أدخلت الاهتمامات المتعلقة بالجنسين وبالمرأة في سياق التنمية في برامجها التدريبية.
    En outre, ils semblent avoir commencé à accorder leur attention aux questions des droits de la femme et de l'enfant dans leurs programmes de formation et recherchent la participation des femmes dans la planification et les exercices de programmation/budgétisation. UN وعلاوة على ذلك، يبدو أنها تولي اهتماماً لمسائل حقوق المرأة والطفل في برامجها التدريبية وتسعى إلى مشاركة المرأة في عمليات التخطيط والبرمجة والميزنة.
    18. Les institutions et organisations non gouvernementales nationales devraient intégrer pleinement les règles et normes des Nations Unies dans leurs programmes de formation correspondants. UN 18- ينبغي للمؤسسات الوطنية والمنظمات غير الحكومية أن تُدْخِل معايير الأمم المتحدة وقواعدها بالكامل في برامجها التدريبية ذات الصلة.
    Certains pays ont intégré la lutte contre le sexisme dans leurs programmes de formation habituels, comme le Mexique et son programme de formation sur le tourisme durable. UN وأدرجت بلدان المناظير الجنسانية في برامج التدريب العادية، مثلما في التدريب على السياحة المستدامة في المكسيك.
    iii) Augmentation du nombre de partenaires du Programme pour l'habitat qui exploitent le Rapport mondial sur les établissements humains, L'état des villes dans le monde et la base de données sur les pratiques optimales dans leurs programmes de formation UN ' 3` ازدياد عدد شركاء جدول أعمال الموئل الذين يستخدمون التقرير العالمي عن المستوطنات البشرية والتقرير عن حالة مدن العالم وقاعدة بيانات أفضل الممارسات في برامجهم التعليمية والتدريبية
    Comme pour ses autres programmes d'assistance à la formation, le Centre encourage les pays à intégrer les matériels d'enseignement et l'organisation générale de son cours dans leurs programmes de formation. UN وكما هو الحال مع جميع برامج المساعدة التدريبية، يشجع المركز على إدراج مواد الدورة وشكلها في المناهج التدريبية الوطنية.
    Pour ce qui est de l'avenir, les prestataires d'aide en matière de sécurité, y compris dans le cadre de l'Équipe spéciale interinstitutions pour la réforme du secteur de la sécurité pourraient intégrer dans leurs programmes de formation des modules spécifiques sur la nature et la dynamique des atrocités de masse. UN وفي المستقبل، سيصبح بإمكان هؤلاء الذين انتدبوا للعمل في مجال المساعدة على إصلاح قطاع الأمن، وبخاصة من انتدب منهم للعمل في إطار فرقة العمل المشتركة بين الوكالات المعنية بإصلاح قطاع الأمن أن يدرجوا في مناهج التدريب الموجودة لديهم نماذج تدريب محددة تخص طبيعة وديناميات الجرائم الفظيعة.
    18. Les institutions et organisations non gouvernementales nationales devraient intégrer pleinement les règles et normes des Nations Unies dans leurs programmes de formation correspondants. UN 18- ينبغي للمؤسسات الوطنية والمنظمات غير الحكومية أن تُدْخِل معايير الأمم المتحدة وقواعدها بالكامل في برامجها التدريبية ذات الصلة.
    Le module de formation du HCDH est aussi intégré avec succès par certains États Membres dans leurs programmes de formation préalable au déploiement. UN كما استعملت الدول الأعضاء بنجاح المجموعة التدريبية المقدمة من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في برامجها التدريبية السابقة لعملية النشر.
    Il convient d''établir des liens avec les médias régionaux, les groupes chargés du développement social et d''autres groupes, afin d''encourager l''intégration des droits de l''homme dans leurs programmes de formation. UN 35- إقامة صلات مع وسائط الإعلام الإقليمية والمجموعات المعنية بالتنمية الاجتماعية والمجموعات الأخرى لتشجيعها على إدراج حقوق الإنسان في برامجها التدريبية.
    18. Les institutions et organisations non gouvernementales nationales devraient intégrer pleinement les règles et normes des Nations Unies dans leurs programmes de formation correspondants. UN 18 - ينبغي للمؤسسات الوطنية والمنظمات غير الحكومية أن تُدْخِل معايير الأمم المتحدة وقواعدها بالكامل في برامجها التدريبية ذات الصلة.
    b) Recommande aux organismes des Nations Unies de chercher des moyens d'intégrer les Directives opérationnelles sur les droits de l'homme et les catastrophes naturelles dans leurs programmes de formation et leurs activités programmatiques; UN (ب) يوصي وكالات الأمم المتحدة بإيجاد طرق لإدراج المبادئ التوجيهية العملية المتعلقة بحماية حقوق الإنسان في حالات الكوارث الطبيعية في برامجها التدريبية وعملها البرنامجي على السواء؛
    Quinze universités d'Afrique ont bénéficié d'une assistance (contre deux en 2002-2003) pour élaborer des programmes d'études et des programmes d'enseignement sur l'environnement et toutes ces universités ont introduit des études écologiques dans leurs programmes de formation. UN وتلقت 15 جامعة أفريقية مساعدات (بالمقارنة بجامعتين في الفترة 2002-2003) من أجل وضع مناهج وبرامج للدراسات البيئية، وقد أدرجت هذه الجامعات كلها الدراسات البيئية في برامجها التدريبية.
    Un atelier d'une semaine destiné aux officiers de rang supérieur de la région de l'Afrique australe destiné à analyser la façon dont les forces armées peuvent mieux tenir compte des droits de l'homme dans leurs programmes de formation et leurs opérations militaires a eu lieu à Pretoria (Afrique du Sud) en septembre 1997. UN عقدت في بريتوريا بجنوب أفريقيا في أيلول/سبتمبر ٧٩٩١ حلقة عمل مدتها اسبوع واحد لكبار المسؤولين العسكريين في منطقة الجنوب الافريقي بهدف تحليل الطريقة التي يمكن بها للقوات المسلحة أن تدمج حقوق اﻹنسان دمجاً أفضل في برامجها التدريبية وعملياتها العسكرية.
    :: Veiller à ce que les organes gouvernementaux responsables se réunissent périodiquement pour échanger leurs impressions et leurs acquis d'expérience et, sur la base des meilleures pratiques, établissent des conclusions, analysent et diffusent l'information au plus haut niveau de décision et les utilisent dans leurs programmes de formation de base; UN :: أن تجتمع الهيئات الحكومية المسؤولة بشكل منتظم من أجل تبادل الانطباعات والتجارب والوصول، من خلال الممارسات السليمة، إلى استنتاجات وتحليل ونشر المعلومات على أعلى مستويات صنع القرار واستعمال هذه المعلومات في برامج التدريب الأساسي.
    Le Département de l'immigration, celui de la douane et des accises, et celui des services d'éducation surveillée ont inclus, dans leurs programmes de formation continue et de formation pour les nouvelles recrues, des conférences sur l'ordonnance relative à la Charte des droits du citoyen et des formations relatives à l'égalité des sexes. UN وقامت دائرة الهجرة، ودائرة الجمارك والرسوم، ودائرة الإجراءات التصحيحية، بإدراج محاضرات حول قانون شرعة الحقوق في هونغ كونغ وتدريباً على المسائل الجنسانية في برامج التدريب التي تقدَّم بانتظام إلى الموظفين الموجودين في الخدمة وبرامج التدريب التي تقدَّم إلى المجندين الجُدد.
    iii) Augmentation du nombre de partenaires du Programme pour l'habitat qui exploitent le Rapport mondial sur les établissements humains, L'état des villes dans le monde et la base de données sur les pratiques optimales dans leurs programmes de formation UN ' 3` ازدياد عدد شركاء جدول أعمال الموئل الذين يستخدمون التقرير العالمي عن المستوطنات البشرية والتقرير عن حالة مدن العالم وقاعدة بيانات أفضل الممارسات في برامجهم التعليمية والتدريبية
    iii) Augmentation du nombre de partenaires du Programme pour l'habitat qui exploitent le Rapport mondial sur les établissements humains, L'état des villes dans le monde et la base de données sur les pratiques optimales dans leurs programmes de formation UN ' 3` ازدياد عدد شركاء جدول أعمال الموئل الذين يستخدمون التقرير العالمي عن المستوطنات البشرية والتقرير عن حالة مدن العالم وقاعدة بيانات أفضل الممارسات في برامجهم التعليمية والتدريبية
    Le Comité recommande à l'État partie de veiller à ce que tous les groupes professionnels travaillant avec ou pour des enfants, notamment les agents des forces de l'ordre, les enseignants, les personnels de santé et les travailleurs sociaux, soient correctement et systématiquement formés aux droits de l'enfant, et à ce qu'une place soit faite à la Convention dans leurs programmes de formation professionnelle. UN 21- توصي اللجنة بأن تضمن الدولة الطرف توفير التدريب الكافي والمنتظم لجميع المهنيين الذين يعملون مع الأطفال ولصالحهم، ولا سيما منهم الموظفون المكلفون بإنفاذ القانون والمدرسون، والعاملون في مجال الصحة والأخصائيون الاجتماعيون، كما توصي بإدماج الاتفاقية في مناهج التدريب المهني الخاصة بهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more