"dans leurs réponses à" - Translation from French to Arabic

    • في ردودها على
        
    • وردّا على
        
    • في الردود التي تقدِّمها في
        
    Certains organismes de la concurrence ont indiqué dans leurs réponses à l'enquête qu'ils recourent parfois à des simulations de fusion. UN وأفادت بعض السلطات المعنية بالمنافسة، في ردودها على الاستقصاء، بأنها تستخدم محاكاة الاندماج على الأقل من حين إلى آخر.
    dans leurs réponses à la note verbale, les États ont donné des exemples récents mais aussi plus anciens de commissions d'enquête qu'ils ont instituées. UN وقد أوردت الدول في ردودها على المذكرة الشفوية أمثلة حديثة وأخرى أقدم على لجان التحقيق التي أنشأتها.
    76. Un faible nombre d'États examinés ont fourni ces informations dans leurs réponses à la liste de contrôle pour l'auto-évaluation, bien que certains aient commencé à le faire la deuxième et la troisième année. UN 76- ولم يقدم سوى عدد قليل من الدول المستعرَضة معلومات من هذا القبيل في ردودها على قائمة التقييم الذاتي المرجعية، مع أنَّ البعض قد بدأ يفعل ذلك في العامين الثاني والثالث.
    dans leurs réponses à une question sur l'application de l'article 10 dans le cadre d'infractions établies conformément aux Protocoles, la majorité des États ayant répondu ont indiqué que les personnes morales pouvaient être tenues responsables de toute infraction établie par leur législation interne. UN وردّا على سؤال بشأن تطبيق المادة 10 في سياق الأفعال المجرّمة في البروتوكولات، أشارت غالبية الدول المجيبة إلى أن الهيئات الاعتبارية ستكون مسؤولة عن أي فعل مجرّم بمقتضى التشريعات الوطنية.
    Dans sa résolution 3/4, la Conférence s'est félicitée des efforts entrepris par le secrétariat pour analyser les besoins d'assistance technique recensés par les États parties à la Convention contre la corruption et les États signataires dans leurs réponses à la liste de contrôle pour l'auto-évaluation. UN ورحّب المؤتمر، في قراره 3/4، بالجهود التي تبذلها الأمانة لتحليل الاحتياجات من المساعدة التقنية التي تحدّدها الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد والدول الموقّعة عليها في الردود التي تقدِّمها في قائمة التقييم الذاتي المرجعية.
    11. dans leurs réponses à l'enquête, les autorités nationales ont souligné qu'il importait de trouver un accord général sur les moyens de renforcer la coordination et l'harmonisation des activités de collecte de données des organisations internationales. UN ١١ - وقد شددت السلطات الوطنية في ردودها على استفسار فرقة العمل على أهمية التوصل الى اتفاق عام بشأن كيفية تحسين التنسيق والمواءمة في عملية جمع البيانات من قبل المنظمات الدولية.
    43. Vingt États parties ont fourni des informations sur des affaires se rapportant au chapitre V sur le recouvrement d'avoirs dans leurs réponses à la liste d'autoévaluation relative à l'application de la Convention. UN 43- وقدَّمت عشرون دولة طرفا، في ردودها على القائمة المرجعية للتقييم الذاتي الخاصة بتنفيذ الاتفاقية، بعض المعلومات عن قضايا ذات صلة بالفصل الخامس من الاتفاقية بشأن استرداد الموجودات.
    Dans ce contexte, elle voudra peut-être tenir compte des besoins en matière de renforcement des capacités identifiés par les États dans leurs réponses à la liste de contrôle pour l'auto-évaluation et trouver les meilleurs moyens d'y remédier lorsqu'elle examinera le point 4 de l'ordre du jour provisoire (Assistance technique). UN وفي هذا السياق، قد يود المؤتمر أن يراعي الاحتياجات في مجال بناء القدرات التي تحددها الدول في ردودها على قائمة التقييم الذاتي المرجعية والبحث عن أفضل الطرق لمعالجة هذه المسألة بالاقتران مع مداولاته في إطار البند 4 المتعلق بالمساعدة التقنية من جدول الأعمال المؤقت.
    72. Un nombre relativement faible d’États examinés ont fourni ces informations dans leurs réponses à la liste de contrôle pour l’auto-évaluation, bien que certains aient commencé à le faire pendant la 2ème et la 3ème année. UN 72- ولم يقدم سوى عدد قليل نسبيا من الدول المستعرضة مثل هذه المعلومات في ردودها على قائمة التقييم الذاتي، بالرغم من أن البعض كان قد بدأ في القيام بذلك في العامين الثاني والثالث.
    La matrice indiquant les besoins d'assistance technique identifiés par les pays dans leurs réponses à la liste de contrôle figure dans le document CAC/COSP/2009/CRP.5. UN أما المصفوفة التي تبين الاحتياجات من المساعدة التقنية التي حددتها البلدان في ردودها على القائمة المرجعية فترد في الوثيقة CAC/COSP/2009/CRP.5.()
    12. L'adoption par l'Assemblée générale, dans sa résolution 61/177, de la récente Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées a marqué un progrès important pour la reconnaissance du droit à la vérité, progrès qui a été salué par plusieurs États dans leurs réponses à la note verbale. UN 12- وشكل اعتماد الجمعية العامة مؤخراً، في قرارها 61/177، للاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري تقدماً هاماً على طريق الاعتراف بالحق في معرفة الحقيقة وهو تقدم رحبت به دول عديدة في ردودها على المذكرة الشفوية.
    Plusieurs Parties et le Réseau d'action de Bâle (BAN) ont indiqué dans leurs réponses à ce questionnaire et dans des documents communiqués ultérieurement qu'il fallait interpréter la caractéristique H13 de manière à ce que les émissions et les résidus puissent constituer des facteurs pertinents pour déterminer si un déchet possède la caractéristique H13. UN وأشار العديد من الأطراف وكذلك شبكة عمل بازل في ردودها على الاستبيان وعلى المواد التي قدمت بعد ذلك، إلى أن الخاصية H13 ينبغي أن تفسر بطريقة تجعل من الانبعاثات والمخلفات عوامل ذات قيمة في تحديد امتلاك النفاية للخاصية H13.
    dans leurs réponses à la note verbale en date du 11 janvier 2013 que le HCDH leur avait adressée, les États ont répertorié un large éventail de mesures législatives, ainsi que diverses politiques et pratiques, qui visent à protéger le droit à la liberté d'expression ou la liberté d'information et, plus particulièrement, à assurer la sécurité des journalistes. UN 17- سجلت الدول في ردودها على المذكرة الشفوية التي وجهتها إليها بتاريخ 11 كانون الثاني/يناير 2013 مفوضيةُ الأمم المتحدة لحقوق الإنسان() مجموعة متنوعة من التدابير التشريعية فضلاً عن طائفة من السياسات والممارسات الرامية إلى حماية الحق في حرية التعبير أو حرية الإعلام وإلى ضمان سلامة الصحفيين على نحو أكثر تحديداً.
    75. Lorsque les États ont identifié des besoins d'assistance technique en vue de l'application de certaines dispositions de la Convention dans leurs réponses à la liste de contrôle détaillée pour l'auto-évaluation, il leur est demandé de donner des informations sur le fait de savoir si les besoins identifiés sont déjà satisfaits en totalité ou en partie et sur ce qui devrait encore être fait pour finir de combler les lacunes diagnostiquées. UN 75- وبعد انتهاء الدول، في ردودها على قائمة التقييم الذاتي المرجعية الشاملة، من تحديد ما تحتاج إليه من مساعدة تقنية لتنفيذ أحكام معينة من الاتفاقية، يُطلب من تلك الدول أن تقدم معلومات عما إذا كان يجري بالفعل، تلبية تلك الاحتياجات جزئياً أو كلياً، وعن الاحتياجات التي لا يزال يلزم تلبيتها من أجل سد الثغرات المستبانة على نحو وافٍ.
    dans leurs réponses à une question sur l'application de l'article 10 dans le cadre d'infractions établies conformément aux protocoles, la majorité des États ayant répondu ont indiqué que les personnes morales pouvaient être tenues responsables de toute infraction établie par leur législation interne. UN وردّا على سؤال بشأن تطبيق المادة 10 في سياق الأفعال المجرّمة في البروتوكولات، أشارت معظم الدول المجيبة إلى أن الهيئات الاعتبارية ستكون مسؤولة عن أي فعل مجرّم بمقتضى التشريعات الوطنية.
    dans leurs réponses à une question sur l'application de l'article 10 dans le cadre d'infractions établies conformément aux Protocoles, la majorité des États ayant répondu ont indiqué que les personnes morales pouvaient être tenues responsables de toute infraction établie par leur législation interne. UN وردّا على سؤال بشأن تطبيق المادة 10 في سياق الأفعال المجرّمة في البروتوكولات، أشارت غالبية الدول المجيبة إلى أن الهيئات الاعتبارية ستكون مسؤولة عن أي فعل مجرّم بمقتضى التشريعات الوطنية.
    Dans sa résolution 3/4, la Conférence s'est félicitée des efforts entrepris par le Secrétariat pour analyser les besoins d'assistance technique recensés par les États parties à la Convention des Nations Unies contre la corruption et les États signataires de la Convention dans leurs réponses à la liste de contrôle pour l'autoévaluation. UN ورحّب المؤتمر في قراره 3/4 بالجهود التي تبذلها الأمانة لتحليل الاحتياجات من المساعدة التقنية التي تحدّدها الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد والدول الموقّعة عليها في الردود التي تقدِّمها في قائمة التقييم الذاتي المرجعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more