"dans leurs réponses au questionnaire" - Translation from French to Arabic

    • في ردودها على الاستبيان
        
    • في ردودها على استبيان
        
    • واستجابة لاستبيان
        
    • في ردودهم على الاستبيان
        
    • في الردود على الاستبيان
        
    Au vu de l'analyse qui précède, on peut conclure que certains États Membres ont surestimé les mesures qu'ils ont prises dans leurs réponses au questionnaire destiné aux rapports biennaux. UN واستنادا إلى التحليل الوارد أعلاه، يمكن الاستنتاج بأن بعض الدول الأعضاء بالغت في تقدير إجراءاتها في ردودها على الاستبيان الخاص بالتقارير الإثناسنوية. الشكل الثامن عشر
    32. Ainsi qu'ils l'ont indiqué dans leurs réponses au questionnaire, certains États ont pris des mesures à cet égard. UN 32- وقد قامت بعض الدول بخطوات في هذا الصدد كما ذكرت في ردودها على الاستبيان.
    Le Bélarus, le Japon, la Malaisie, la Mongolie, le Maroc et Trinité-et-Tobago ont confirmé dans leurs réponses au questionnaire que toutes les personnes accusées de crimes passibles de la peine de mort étaient informées de leurs droits en vertu de la Convention de Vienne. UN وأكّدت كل من بيلاروس وترينيداد وتوباغو وماليزيا والمغرب ومنغوليا واليابان في ردودها على الاستبيان أن جميع الأشخاص المتهمين بجرائم يُعاقب عليها بالإعدام يُبلّغون بحقوقهم المنصوص عليها في اتفاقية فيينا.
    Les autres entités n'ont pas fait état de directives semblables dans leurs réponses au questionnaire du CCI. UN ولم تذكر الكيانات الأخرى مبادئ توجيهية مشابهة في ردودها على استبيان وحدة التفتيش المشتركة.
    dans leurs réponses au questionnaire du secrétariat, les organismes de la concurrence ont fait état des objectifs ciaprès. UN وقد بيّنت وكالات المنافسة، في ردودها على استبيان الأمانة، الأهداف التالية:
    dans leurs réponses au questionnaire de l'Inspecteur, un tiers des missions/bureaux ont indiqué n'avoir pas participé à un exercice de planification conjointe avec l'équipe de pays des Nations Unies. UN واستجابة لاستبيان المفتش، أشار ثلث البعثات/المكاتب إلى عدم مشاركتها في عملية تخطيط مشترك مع فرقة الأمم المتحدة القطرية.
    dans leurs réponses au questionnaire, certaines parties ont souligné l'absence de débouchés ou l'étroitesse du marché dans leur pays. UN وأكد بعض أصحاب المصلحة في ردودهم على الاستبيان عدم وجود سوق في بلدهم أو تقلص حجمها.
    108. dans leurs réponses au questionnaire, les pays ont identifié de nombreuses difficultés rencontrées dans l'application de la formule de l'exécution nationale. UN ١٠٨ - وقد حددت في الردود على الاستبيان أنواع كثيرة من الصعوبات في التنفيذ الوطني.
    5. Cinquante-neuf des États Membres (31 %) ont fourni des évaluations nationales annuelles de la prévalence de la consommation de drogues dans leurs réponses au questionnaire destiné aux rapports annuels pour 1998. UN 5- قدّمت خمس وتسعون (31 في المائة) من الدول الأعضاء في ردودها على الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية لعام 1998 تقديرات وطنية سنوية لنسبة انتشار تعاطي المخدرات.
    dans leurs réponses au questionnaire, les États déclarent expressément se conformer au droit international, comme ils le font dans leurs rapports aux autres organes de l'ONU chargés des droits de l'homme et dans leurs déclarations devant le Conseil des droits de l'homme et les autres organes de l'ONU. UN وأعلنت الدول صراحة في ردودها على الاستبيان أنها تمتثل للقانون الدولي، على غرار ما درجت عليه في تقديم تقاريرها إلى هيئات حقوق الإنسان الأخرى التابعة للأمم المتحدة، والإدلاء ببياناتها في مجلس حقوق الإنسان وهيئات الأمم المتحدة الأخرى.
    3. Le présent rapport expose de manière synthétique les efforts d'application du Plan d'action dont les États Membres ont fait part dans leurs réponses au questionnaire destiné aux rapports biennaux pour le quatrième cycle de collecte d'informations (2004-2006). UN 3- ويقدّم هذا التقرير موجزا للجهود التي تبذلها الدول الأعضاء لتنفيذ خطة العمل حسبما أبلغت عنه في ردودها على الاستبيان الخاص بالتقارير الاثناسنوية لفترة الإبلاغ الرابعة (2004-2006).
    L'étude susmentionnée (TD/B/SCP/AC.1/2) contient des propositions spécifiques pour l'amélioration et la simplification des règles d'origine, sur la base des observations et des suggestions présentées par des pays bénéficiaires de préférences dans leurs réponses au questionnaire sur les règles d'origine. UN تتضمن الدراسة المذكورة أعلاه (TD/B/SCP/AC.1/2) مقترحات محددة من أجل تحسين وتبسيط قواعد المنشأ استنادا إلى الاستنتاجات والمقترحات المقدمة من البلدان المتلقية لﻷفضليات في ردودها على الاستبيان المتعلق بقواعد المنشأ.
    Dans sa résolution 55/136 B, l'Assemblée générale a pris note du rapport du Secrétaire général et lui a demandé de tenir compte des vues et des positions formulées par les gouvernements hôtes dans leurs réponses au questionnaire établi par le Secrétariat ; elle l'a prié par ailleurs de rendre compte des mesures prises à cet égard au Comité de l'information à sa vingt-troisième session. UN 2 - وفي قرارها 55/136 باء، أحاطت الجمعية العامة علما بالتقرير المشار إليه أعلاه وطلبت إليه أن ينفذ آراء ووجهات نظر الحكومات المضيفة المعنية التي أعربت عنها في ردودها على الاستبيان الذي وفرته الأمانة العامة، وأن يقدم تقريرا عن التدابير المتخذة في هذا المجال إلى لجنة الإعلام في دورتها الثالثة والعشرين.
    Des gouvernements ont été priés de fournir des analyses qualitatives dans leurs réponses au questionnaire destiné aux rapports biennaux, afin que l'incidence des mesures prises en matière de contrôle des drogues aux niveaux national, régional et international puisse être évaluée. UN ودعيت الحكومات إلى تقديم تحليلات نوعية في ردودها على استبيان التقارير الاثناسنوية لكي يتسنى إجراء تقدير لتأثير جهود مكافحة المخدرات على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية.
    74. Douze pays d'Europe ont indiqué dans leurs réponses au questionnaire destiné aux rapports annuels pour 2007 que, cette même année, 3 519 ressortissants UN 74- وأفاد 12 بلداً أوروبياً في ردودها على استبيان التقارير السنوية لعام 2007 بأن عدد الرعايا الأفريقيين الذين أُوقفوا فيها للاشتباه في اتجارهم بالكوكايين في عام 2007 قد بلغ 519 3 شخصا.
    116. La plupart des organisations ont indiqué, dans leurs réponses au questionnaire du CCI, qu'elles disposaient de ressources humaines < < suffisantes > > ou < < partiellement suffisantes > > . UN 116 - ذكرت معظم المنظمات في ردودها على استبيان وحدة التفتيش المشتركة أن لها قدرة " كافية " أو " كافية جزئياً " من الموارد البشرية.
    dans leurs réponses au questionnaire de l'Inspecteur, un tiers des missions/bureaux ont indiqué n'avoir pas participé à un exercice de planification conjointe avec l'équipe de pays des Nations Unies. UN واستجابة لاستبيان المفتش، أشار ثلث البعثات/المكاتب إلى عدم مشاركتها في عملية تخطيط مشترك مع فرقة الأمم المتحدة القطرية.
    104. dans leurs réponses au questionnaire, les pays ont identifié de nombreuses difficultés rencontrées dans l'application de la formule de l'exécution nationale. UN ٤٠١ - وقد حددت في الردود على الاستبيان أنواع كثيرة من الصعوبات في التنفيذ الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more