"dans ma lettre" - Translation from French to Arabic

    • في رسالتي
        
    • وفي رسالتي
        
    • في رسالة
        
    J'ai donc, dans ma lettre, accueilli avec satisfaction la proposition visant à créer un fonds de diversification à cet effet. UN ولذلك فقد رحبت في رسالتي باقتراح إنشاء صندوق التنويع لهذا الغرض.
    J'ai fait part de cette position au Président du Conseil de sécurité dans ma lettre du 28 janvier 1994. UN وقد أبلغت مجلس اﻷمن بهذا الموقف في رسالتي المؤرخة ٢٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ الموجهة إلى رئيس المجلس.
    dans ma lettre, j'indiquais que je saisirais le Conseil de sécurité de recommandations précises une fois que cette offre aurait été évaluée comme il se doit. UN وأشرت في رسالتي إلى أنني سأعود إلى مجلس الأمن بتوصيات محددة بعد إجراء التقييم اللازم للعرض المقدم.
    dans ma lettre, j'ai indiqué que certains faits laissaient à penser que le bâtiment était sous le contrôle du Hezbollah et qu'il tenait lieu de dépôt d'armes activement utilisé. UN وذكرت في رسالتي أن هناك مؤشرات على أن المبنى كان تحت سيطرة حزب الله وأنه كان يستخدم كمستودع أسلحة.
    J'ai fait part au Président du Conseil de sécurité dans ma lettre du 3 septembre des conclusions et recommandations de la mission. UN وفي رسالتي المؤرخة 3 أيلول/سبتمبر، أبلغت رئيس مجلس الأمن بشأن نتائج وتوصيات بعثة تقييم الاحتياجات الانتخابية.
    Le Gouvernement grec juge important de faire prévaloir l'esprit et la lettre de la déclaration politique que nous avons faite conformément aux principes que j'ai décrits dans ma lettre précédente. UN فالحكومة اليونانية ترى من المهم الالتزام بنص وروح البيان السياسي الذي صدر عنا وفقا لﻷسس التي وصفتها في رسالتي السابقة.
    Comme indiqué dans ma lettre susvisée, ces annexes ne sont publiées qu'en anglais. UN ويجري نشر هذه المرفقات، كما بينت في رسالتي اﻵنفة الذكر، باللغة الانكليزية فقط.
    C'est ce que je dis dans ma lettre. Mais je dois rentrer. Open Subtitles كما وضحت في رسالتي لكنني بحاجة إلى العودة إلى المنزل
    Dois-je le préciser dans ma lettre ? Open Subtitles أعلي أن أضيف ملاحظة في رسالتي بهذا الغرض؟
    Eh bien, comme je vous le disais dans ma lettre, j'avais l'espoir de pouvoir observer vos méthodes ou... Open Subtitles حسناً، كما كتبت في رسالتي تمنيت لو أنني أراقب وسائلكم..
    dans ma lettre, j'avais également déclaré qu'en appliquant cet arrangement, le Gouvernement salvadorien se conformerait globalement aux recommandations de la Commission ad hoc, en regrettant toutefois que cette démarche intervienne plusieurs mois seulement après la date prévue dans les Accords. UN وأوضحت في رسالتي أيضا أن الترتيب المذكور أعلاه، عند تنفيذه، سيجعل حكومة السلفادور متمشية بوجه عام مع توصيات اللجنة المخصصة، وإن كان ذلك سيأتي متأخرا بضعة أشهر عن التاريخ المحدد في الاتفاقات.
    L'une de ces décisions consistait à autoriser le commandant en chef des forces alliées du Sud-Europe/OTAN à lancer des frappes aériennes, à la demande de l'Organisation des Nations Unies, comme je le proposais dans ma lettre. UN ويقضي أحد هذه المقررات باﻹذن للقائد العام للقوات المتحالفة التابعة للمنظمة في جنوب أوروبا، بشن ضربات جوية، بناء على طلب اﻷمم المتحدة، وفقا لما اقترحته في رسالتي.
    Le Président Cristiani a également expliqué les raisons des retards et des difficultés rencontrés à propos des questions mentionnées dans ma lettre ainsi que dans la lettre que j'avais adressée au Président du Conseil de sécurité. UN كما قدم الرئيس تفسيرات فيما يتعلق بالتأخيرات والصعوبات التي صودفت في مجالات الانشغال المذكورة في رسالتي اليه، وكذلك في رسالتي الى رئيس مجلس اﻷمن.
    Le 28 septembre 1998, le général Abubakar m'a répondu que la CEDEAO était pleinement disposée à donner suite aux propositions énoncées dans ma lettre, qui constituaient de ce fait les dispositions d'un accord entre les deux organisations. UN وفي ٢٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨، بعث الجنرال أبو بكر برد ذكر فيه أن الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا قد استجابت تماما للمقترحات التي وردت في رسالتي والتي تمثل، لذلك، شروط اتفاق يُعقد بين منظمتينا.
    J'ai expliqué dans ma lettre du 13 février 2001 la position du Gouvernement chypriote en ce qui concerne les < < embargos > > . UN ولقد سبق لي أن أوضحت في رسالتي المؤرخة 13 شباط/فبراير 2001 موقف حكومة قبرص بشأن ما يسمى بـ " الجزاءات " .
    Les questions soulevées dans ma lettre au sujet du projet de résolution restent tout aussi valables en ce qui concerne la version adoptée. UN إن اﻷسئلة التي أثرتها في رسالتي بشأن مشروع القــرار لا تــزال وجيهة فيما يتعلق بالصيغة المعتمدة، وهي أسئلة جوهريـة يجب أن تشغل بال معظم اﻷعضاء بشأن الطريقـة التـي يؤدي بها المجلس وظائفه.
    Comme je l’ai clairement indiqué dans ma lettre, mentionnée plus haut, le Myanmar est résolu à honorer l’engagement qu’il a pris de créer un État démocratique au moyen de la seule Convention nationale. UN وكما بيﱠنت بوضوح في رسالتي المشار إليها أعلاه، فإن ميانمار مصممة على الوفاء بالتزامها بإنشاء دولة ديمقراطية من خلال المؤتمر الوطني وحده ولا يمكن أن يكون هناك أي بديل آخر في الظروف الراهنة.
    J'ai exprimé l'espoir que la visite pourrait avoir lieu sur la base énoncée dans ma lettre du 5 juin 1997. UN وأعربت عن أملي في أن تتحقق الزيارة استنادا إلى اﻷساس المبين في رسالتي المؤرخة ٥ حزيران/يونيه ١٩٩٧.
    dans ma lettre au Gouvernement guinéen, je lui ai rappelé ses obligations en matière de protection des victimes ou témoins et en particulier ceux ayant coopéré avec la Commission. UN وفي رسالتي إلى الحكومة الغينية، ذكرت الحكومة بالتزاماتها فيما يتعلق بحماية الضحايا أو الشهود وبخاصة من تعاونوا مع اللجنة.
    dans ma lettre du 23 mars 2001, j'informais le Conseil de sécurité du fait que le Groupe d'experts avait besoin de davantage de temps pour établir son rapport final. UN وفي رسالتي المؤرخة 23 آذار/مارس 2001، أبلغت مجلس الأمن بأن الفريق يحتاج إلى وقت إضافي لوضع تقريره في صورته النهائية.
    Je l'ai encouragé à poursuivre dans cette voie dans ma lettre du 18 septembre 2000. UN وقد شجعته، في رسالة وجهتها إليه في 18 أيلول/ سبتمبر 2000، على اتباع نهج العمل هذا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more