"dans nombre des" - Translation from French to Arabic

    • في الكثير من
        
    Elles ont notamment de graves répercussions dans nombre des domaines critiques définis dans le Programme d'action de Beijing. UN وعلى وجه الخصوص، فإن هناك نتائج خطيرة في الكثير من المجالات المحددة في منهاج عمل بيجين.
    Toutefois, le Comité regrette vivement le manque d'informations, non seulement dans le rapport, mais aussi dans nombre des réponses données verbalement par la délégation, au sujet de l'exercice des droits énoncés dans le Pacte. UN بيد أن اللجنة تعرب عن عميق أسفها لضآلة المعلومات المقدمة، سواء في التقرير أم في الكثير من الإجابات التي قدمها الوفد شفوياً، عن التمتع الفعلي بالحقوق المنصوص عليها في العهد.
    Vous êtes ici une voix importante et très écoutée, jouant un rôle crucial dans nombre des domaines où l'ONU est à l'oeuvre. UN فأنتم هنا تشكلون صوتا هاما وذا شأن، وتقومون بدور حاسم في الكثير من مجالات عمل الأمم المتحدة.
    Certains ont même occupé des postes élevés dans nombre des pays représentés ici. UN وتبوأ العديد منهم أعلى المناصب في الكثير من بلدانكم.
    43. De bons progrès ont été accomplis dans cette voie dans nombre des pays utilisant l'énergie nucléaire. UN 43 - وقد أحرز تقدم كبير في هذا الاتجاه في الكثير من البلدان التي تستخدم الطاقة النووية.
    Une autre question ayant figuré en bonne place dans nombre des interventions faites durant la réunion spéciale a porté sur le régime foncier et le droit aux moyens de production. UN واحتلت موقع الصدارة في الكثير من المداخلات خلال الجزء الخاص من الدورة مسألة أخرى، هي مسألة حيازة الأراضي والأحقية في استخدام الموارد الإنتاجية.
    Ce genre de situation se présente dans nombre des opérations actuellement en cours, notamment en République démocratique du Congo, au Liban et au Soudan. UN وقد وقع هذا النوع من الحوادث في الكثير من عمليات حفظ السلام التي نقوم بها، كتلك التي وقعت في جمهورية الكونغو الديمقراطية ولبنان والسودان.
    L'amélioration de la situation dans nombre des pays les moins avancés et la sortie de ce groupe du Cap-Vert, des Maldives et de Samoa renforce la crédibilité de cette liste et consolide la détermination de lutter contre la pauvreté. UN وأضاف أن الوضع المُحَسَّن في الكثير من أقل البلدان نمواً وخروج الرأس الأخضر وملديف وساموا من قائمة أقل البلدان نمواً يعزز مصداقية القائمة ويزيد من التصميم على محاربة الفقر.
    Possibilité de mise en œuvre : moyenne à grande - Les programmes de récupération des réfrigérants des climatiseurs des véhicules à moteur sont déjà mis en œuvre dans nombre des pays en développement. UN متوسطة/عالية - إن برامج MVAC لاسترجاع المبردات نفذت حتى الآن في الكثير من البلدان النامية.
    En conclusion, il a rendu un hommage spécial à Jim Grant, qui avait joué un rôle décisif dans nombre des programmes majeurs de la décennie écoulée et dans de nombreux programmes dont l'UNICEF assurerait le suivi en 2001. (Voir le document E/ICEF/2000/CRP.1 pour le texte intégral de la déclaration du Président en anglais.) UN واختتم كلمته بالإشادة بالسيد جيم غرانت الذي كان له الدور الأساسي في الكثير من البرامج الهادفة التي شهدها العقد الماضي، فضلا عن الكثير من البرامج التي ستواصلها اليونيسيف في 2001. (للاطلاع على النص الكامل لبيان الرئيس، انظر E/ICEF/2000/CRP.1).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more