"dans notre communauté" - Translation from French to Arabic

    • في مجتمعنا
        
    • إلى مجتمعنا
        
    • بمجتمعنا
        
    Les populations et les familles aborigènes ont historiquement fait partie des moins favorisées dans notre communauté. UN فالسكان اﻷصليون واﻷسر اﻷصلية كانوا على مر التاريخ من بين أقل الناس حظا في مجتمعنا.
    En appelant le monde à agir lors du Sommet mondial de 1990pour les enfants, des progrès ont été réalisés dans notre communauté mondiale. UN وقد أدى النداء الموجه إلى العالم للعمل في مؤتمر القمة من أجل الطفل لعام 1990 إلى إحراز بعض التقدم في مجتمعنا العالمي.
    Il n'y a effectivement aucun autre moyen de résoudre ce problème; nous devons impliquer chacun dans notre communauté. UN وفي الواقع، لا توجد وسيلة أخرى لمواجهة هذه المشكلة؛ إذ يجب علينا أن ينشغل كل واحد في مجتمعنا.
    Troisièmement, ainsi que je l'ai fait remarquer, les États qui ont émergé à la fin du colonialisme et du néo-colonialisme forment une majorité dans notre communauté mondiale. UN وثالثا، وكما لاحظت، فإن هذه الدول التي نشأت عقب نهاية الاستعمار والاستعمار الجديد تشكل أغلبية في مجتمعنا العالمي.
    Tu t'inquiétais tellement pour ces gens de l'extérieur dans notre communauté, qui me pervertiraientt. Open Subtitles كنت قلق جداً بشأن الغرباء يأتوا إلى مجتمعنا و يفسدوني
    Que je déclare la guerre... à tous ceux qui vendent de la drogue dans notre communauté. Open Subtitles انا اعلن الحرب على أى شخص يبيع المخدرات بمجتمعنا
    Ainsi, un rôle majeur est confié aux démocraties développées dans notre communauté internationale. UN وبالتالي، فإن هذا يخلق دورا هاما للديمقراطية المتطورة في مجتمعنا الدولي.
    Je ne vous parle pas en tant qu'officier de police mais en tant que voisin qui vit et travaille dans notre communauté. Open Subtitles لا احدثكم اليوم بصفي ضابط شرطه ولكن بصفتي جار يعيش ويعمل في مجتمعنا
    Il y a un fléau dans notre communauté, c'est l'héroïne. Open Subtitles هنالك كارثةٌ في مجتمعنا تحت غطاء الهيروين
    Comme beaucoup dans notre communauté, forcés à se résoudre à des tactiques violentes. Open Subtitles كحال الكثيرين في مجتمعنا. اُضطروا للجوء إلى التكتيكات العنيفة.
    Nous discutions d'un douloureux problème, celui des déficients mentaux dans notre communauté. Open Subtitles لقد كُنا نناقش مشكلة مؤلمة حقاً تهتم بالعيوب العقلية في مجتمعنا
    Il est recherché pour meutre dans notre communauté. Open Subtitles أجل ، ولكنه قاتل مطلوب القبض عليه في مجتمعنا
    Malgré les étranges événements qui avaient troublé le village, nous nous pensions unis dans la certitude que la vie dans notre communauté était conforme à la volonté de Dieu. Open Subtitles برغم الأحداث الغريبة التي زعزعت قريتنا كنا نعتقد بداخلنا و نحن موحدون بالإيمان أن الحياة في مجتمعنا كانت إرادة الله و تستحق العيش
    Nous souhaitons remercier ceux qui ont contribué au Fonds pour la protection de l'environnement, qui met à la disposition des pays pauvres des subventions leur permettant de se charger de leur part de responsabilités environnementales dans notre communauté mondiale. UN ونود أن نشكر الذين أسهموا في مرفق البيئة العالمية، الذي يوفر المنح للبلدان الفقيرة حتى تستطيع أن تتحمل على نحو صحيح نصيبها من المسؤوليات البيئية في مجتمعنا العالمي.
    En effet, dans notre communauté mondiale interdépendante, le devoir moral de tous doit toujours être de protéger les faibles et les plus vulnérables. UN وذلك لأنه، في مجتمعنا العالمي والمتبادل الاعتماد، لا بد أن يتمثل الواجب الأخلاقي الجماعي دائما في حماية الضعفاء وأكثر المعرضين للخطر.
    Au niveau national, la loi ne sera respectée que si chacun a l'impression d'avoir son mot à dire dans son élaboration et son application, et il en va de même dans notre communauté mondiale. UN ومثلما هي الحال داخل كل بلد، حيث يعتمد احترام القانون على الإحساس بأن الجميع يشاركون في صنعه وإنفاذه، فتلك أيضا هي الحال في مجتمعنا العالمي.
    Mais c'est également un impératif politique car il n'y aura pas de stabilité ni de sécurité dans notre communauté mondiale tant que plusieurs millions d'hommes, de femmes et d'enfants connaîtront la faim, la pauvreté, l'inégalité et la maladie. UN ولكنه أيضا حتمية سياسية لأن الاستقرار والأمن في مجتمعنا العالمي لن يتحققا ما دام الملايين من الرجال والنساء والأطفال في ذلك المجتمع لا يواجهون سوى حياة الجوع والفقر واللامساواة والمرض.
    Il y a un grand vide dans notre communauté. Open Subtitles توجد فجوة كبيرة في مجتمعنا
    Il y a une crise dans notre communauté en ce moment. Open Subtitles هناك كارثة في مجتمعنا حالياً.
    Regina était une force aimée, énergique et positive dans notre communauté. Open Subtitles (ريجينا) كانت قوة إيجابية محبة وحيوية في مجتمعنا
    Ouais, et faire rentrer de l'argent dans notre communauté. Open Subtitles أجل، ونجد طريقة لإعادة النقود إلى مجتمعنا.
    Il y a une violence quotidienne dans notre communauté. Open Subtitles وهنالك عنفٌ يومي بمجتمعنا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more