"dans notre pays et" - Translation from French to Arabic

    • في بلدنا
        
    Les forces présentes sur notre sol opèrent à ce titre dans notre pays et aux alentours. UN و تعمل القوات المتواجدة على أرضنا لهذه الغاية في بلدنا وفي المناطق المجاورة.
    Nous instaurerons la sécurité dans notre pays et libèrerons le peuple de la peur des criminels, de l'anarchie et de la terreur. UN وسنحقق الأمن في بلدنا على نحو يجعل الحياة مبرأة من الخوف من الجريمة أو الخروج على القانون أو الإرهاب.
    Cela entrave les investissements dans notre pays et pourrait même remettre en cause notre survie. UN الأمر الذي يعيق الاستثمار في بلدنا وقد يجعل بقاءنا ذاته موضع شك.
    Il encourage une nouvelle évolution positive dans notre pays, et nous croyons qu'il nous aidera à régler certains des problèmes économiques dont j'ai parlé. UN وهو يشجع على تعزيز التنمية الايجابية في بلدنا ونعتقد أنه سيساعدنا على حل بعض المشاكل الاقتصادية السابق ذكرها.
    Nous lançons un appel à la coopération pour dresser un inventaire systématique des biens culturels dans notre pays et de nos biens culturels à l'étranger. UN إننا ندعو إلى التعاون من أجل إجراء عمليات جرد منتظمة للممتلكات الثقافية في بلدنا ولممتلكاتنا الثقافية في الخارج.
    Notre thèse se résume à la nécessité de parvenir, dans notre pays et sur le plan international, à l'unité dans la diversité. UN ونحن نعتقد أنه لابد لنا، في بلدنا وعلى المستوى العالمي، أن نحقق الوحدة عن طريق التنوع.
    L'Australie a souscrit à l'Année internationale et saisi cette occasion pour célébrer et appuyer la vie de la famille dans notre pays et, dans ce cadre, pour marquer un temps de réflexion. UN وقد احتضنت استراليا السنة الدولية واغتنمت الفرصة للاحتفال بالحياة اﻷسرية في بلدنا وإمعان الفكر فيها ودعمها.
    Cependant, nous savons également que la communauté internationale est présente dans notre pays et qu'un éventuel report entraînerait des incidences financières supplémentaires pour ses membres. UN بيد أننا نعلم أيضا أن المجتمع الدولي له وجود في بلدنا وأن أي تأجيل سيستتبع المزيد من الالتزامات المالية بالنسبة ﻷعضائــــه أيضــــا.
    Elles révèlent un taux élevé d'alphabétisation ainsi qu'une profonde compréhension de la situation actuelle dans notre pays et dans le reste du monde. UN وهي تُظهر ارتفاع مستوى التعلّم كما تعكس الفهم والوعي العميقين للوضع الراهن في بلدنا وفي باقي العالم.
    Nous croyons au succès du modèle coopératif dans notre pays et dans le monde. UN نؤمن بنجاح النموذج التعاوني في بلدنا وفي جميع أنحاء العالم.
    Nous sommes heureux de prendre notre place dans la lutte contre le racisme dans notre pays et dans le monde. UN ونحن سعداء لشغل موقعنا في مكافحة العنصرية في بلدنا وفي العالم.
    Nous rendons aussi hommage à tous les membres du personnel des Nations Unies qui ont perdu leur vie dans notre pays et dans de nombreuses autres régions difficiles à travers le monde. UN ونحيي أيضا جميع موظفي الأمم المتحدة الذين جادوا بأرواحهم في بلدنا وفي مناطق صعبة أخرى في العالم.
    L'élection du Burundi à la Commission de consolidation de la paix est pour nous un motif de fierté et une motivation supplémentaire pour travailler au renforcement des acquis de la paix dans notre pays et ailleurs dans le monde. UN ويمثل انتخاب بوروندي لعضوية لجنة بناء السلام مصدر فخر لنا وحافزا إضافيا للعمل على تعزيز السلام في بلدنا وعبر العالم.
    Nous voyons les mégaprojets du siècle prochain se réaliser dans notre pays et notre région. UN ونحن نرى المشاريع الكبرى في القرن المقبل تتحقق في بلدنا ومنطقتنا.
    Pour atteindre cet objectif, il nous faudrait fournir beaucoup plus d'efforts, mais il nous faudrait surtout parvenir à conquérir de nouveaux marchés pour nos produits, accroître sensiblement les investissements privés dans notre pays et la coopération avec les pays développés. UN ويعتمد هذا الهدف إلى حد كبير على جهودنا، بيد أنه يعتمد أيضا على نجاحنا في فتح أسواق جديدة لمنتجاتنا، وعلى زيادة مشاركتنا في الاستثمارات الخاصة في بلدنا وعلى زيادة تعاوننا مع البلدان المتقدمة النمو.
    Elles sont essentielles pour lutter efficacement contre les mines disséminées dans les champs dans notre pays et autour de notre pays. UN فهي أساسية في مجال التغلب الفعال على الحقول التي تنتشر فيها اﻷلغام في بلدنا وفيما حوله.
    Les immigrés des quatre coins du monde ont été accueillis dans notre pays et ont enrichi notre culture de leurs apports. UN فالمهاجرون من جميع بقاع العالم يُستقبلون بالترحاب في بلدنا ويثرون ثقافتنا بإسهاماتهم.
    Nous sommes prêts à intensifier notre coopération avec toutes les parties intéressées dans notre pays et à l'étranger dans un esprit de partenariat. UN ونحن على استعداد لتعزيز تعاوننا مع جميع الأطراف المعنية في بلدنا وخارجها بروح الشراكة.
    Notre gouvernement appelle à l'instauration de sanctions en cas de consommation dans notre pays et dans la communauté internationale. UN وتطالب حكومتنا بمعاقبة متعاطي المخدرات في بلدنا وفي المجتمع الدولي.
    En rétablissant la paix dans notre pays et en éliminant définitivement le terrorisme, nous évitons que celui-ci ne se propage dans le cône sud du continent. UN وإننا بتحقيقنا للسلم في بلدنا وقضائنا عن اﻹرهاب قضاء مبرما إنما نحول كذلك دون انتشار اﻹرهاب وامتداده إلى بقية المخروط الجنوبي لقارتنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more