"dans quatre zones" - Translation from French to Arabic

    • في أربع مناطق
        
    • في أربعة قطاعات
        
    Différents scénarios décrivent les activités humanitaires dans différentes conditions de sécurité dans quatre zones opérationnelles du pays. UN وهناك سيناريوهات مختلفة تتيح الاضطلاع باﻷنشطة اﻹنسانية في ظل ظروف أمنية مختلفة في أربع مناطق للعمليات بالبلد.
    Le réseau de foyers a fait appel à des agents de vulgarisation dans quatre zones rurales isolées pour fournir un appui à la collectivité. UN وعينت شبكة الملاجئ عاملي اتصال في أربع مناطق ريفية نائية لتقديم الدعم المجتمعي.
    Ces mines sont situées dans quatre zones de trois gouvernorats et représentent une superficie totale de 41 480 000 m2; UN وتوجد هذه الألغام في أربع مناطق تقع في ثلاث محافظات ويبلغ مجموع مساحتها 000 480 41 متر مربع.
    Les unités du Conseil de défense croate sont organisées en 42 brigades et concentrées dans quatre zones : Grude, Tomislavgrad, Vitez et Orasje. UN وقد نُظمت وحدات جيش كروات البوسنة في ٤٢ من اﻷلوية التي حُشدت في أربع مناطق - هي غرود وتوميسلافغراد وفيتيز واوراسيي.
    En février 1992, le Conseil de sécurité des Nations Unies a approuvé le déploiement des forces de maintien de la paix, la Force de protection des Nations Unies (FORPRONU), ainsi que des unités civiles et de police dans quatre zones à l'est et à l'ouest de la Slovénie et en Krajina pour une période initiale d'une année. UN وفي شباط/فبراير ١٩٩٢، وافق مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة على نشر قوات حفظ السلم، أي قوة اﻷمم المتحدة للحماية، وكذلك نشر وحدات للشرطة ووحدات مدنية في أربعة قطاعات في شرقي سلوفينيا وغربها وفي كرايينا، لفترة أولية مدتها سنة.
    3.7.2 En outre, des groupes de travail et des réseaux contre la traite des enfants ont été constitués dans quatre zones de la Fédération. UN 3-7-2 زيادة على ذلك، أنشئت أفرقة عاملة وشبكات لمكافحة الاتجار بالأطفال في أربع مناطق داخل الاتحاد.
    La force de la mission aurait la structure d'une brigade, avec son quartier général à Bujumbura et des bataillons dans quatre zones d'opérations, à savoir Bubanza, Gitega, Makamba et Cibitoke. UN وسوف يكون لمقر قوة البعثة هيكل لواء يوجد مقره في بوجمبورا وكتائب في أربع مناطق عمليات، هي بوبانزا، وجيتيغا، وماكامبا، وسيبيتوك، إضافة إلى بوجامبورا.
    Le HCR et ses partenaires ont créé un réseau de suivi de la situation des personnes déplacées dans quatre zones touchées par les conflits, où des observateurs humanitaires qualifiés évaluent les besoins des ménages dans une soixantaine de villages. UN وأنشأت المفوضية وشركاؤها شبكة لرصد التشرد في أربع مناطق متأثرة بالصراعات حيث قام مراقبون مدربون في مجال الشؤون الإنسانية بتقييم احتياجات الأسر في حوالي 60 قرية.
    Au 1er mars 1996, 16 699 membres se ses effectifs avaient été enregistrés et 13 728 armes remises à l'ONU dans quatre zones de cantonnement. UN وفي ١ آذار/مارس ١٩٩٦، بلـغ عدد قوات يونيتـا التي جرى تسجيلهـا ٦٩٩ ١٦ فردا وبلغ عدد قطع اﻷسلحة التي جرى تسليمها لﻷمم المتحدة ٧٢٨١٣ قطعة في أربع مناطق للتجميع.
    3. Depuis sa création en février 1992, la Force de protection des Nations Unies (FORPRONU) était déployée dans quatre zones protégées des Nations Unies, contrôlées par les autorités locales serbes. UN ٣ - وقد جرى وزع قوة اﻷمم المتحدة للحماية، منذ انشائها في شباط/فبراير ١٩٩٢، في أربع مناطق مشمولة بحماية اﻷمم المتحدة، تسيطر عليها سلطات الصرب المحلية.
    Le premier projet renforcera la capacité de communautés agricoles à faire face aux changements climatiques dans quatre zones agroécologiques vulnérables, et sera exécuté par le Ministère de l'agriculture. UN وسيعزز المشروع الأول لبرنامج العمل الوطني للتكيُّف الذي هو قيد التنفيذ قدرات المجتمعات المحلية الزراعية على التكيُّف مع تغير المناخ في أربع مناطق إيكولوجية زراعية قابلة للتأثر في بنن وستنفذه وزارة الزراعة.
    Ils sont établis dans quatre zones géographiques : le sud-est de Socotra Island; Ras Asir (au large du nord-est de la Somalie); Alula Cape (au large du nord de la Somalie); et le village de Bareda [150 kilomètres à l'est de Bossaso (Puntland)]. UN وأفرادها رجال مسـنّـون لهم تجربة واسعة ويمارسون أنشطة القرصنة بعيـدا عن الجلبــة والأنظار ويوجدون في أربع مناطق جغرافية هي: جنوب شرق جزيرة سوكوترا؛ ورأس قصير، في الطرف الشمالي الشرقي من الصومال؛ ورأس علولة، في شمال الصومال؛ وقرية بَريدا، على بعد 150 كيلومترا شمال بوساسو في بونتلاند.
    Au nombre des activités figuraient la formation de quelque 120 formateurs d'infirmiers à l'intégration de la prévention et de la gestion des mutilations génitales féminines aux programmes d'enseignement des infirmiers, sages-femmes, agents de santé communautaire, dans quatre zones de santé, à savoir, Sud-est, Sud-ouest, Nord-est et Sud. UN وتضمّنت مجموعات الأنشطة تدريب حوالي 120 مرشداً للتمريض بشأن إدماج منع وإدارة البرنامج المعني بمنع بتشويه الأعضاء التناسلية للإناث في المناهج المدرسية للتمريض/القبالة/ممرضات الصحة العامة/موظفي الصحة المحلية - في أربع مناطق صحية وهي: الجنوب الشرقي، والجنوب الغربي، والشمال الشرقي، والجنوب - الجنوبي.
    Projet de coopération tuniso-belge : Dans le cadre de l'engagement particulier entre le Gouvernement tunisien et le Gouvernement belge, la FEKDR réalise, en partenariat avec le Fonds de solidarité nationale, l'ensemble des actions de création et consolidation de sources de revenus et de programmes de construction et d'amélioration de l'habitat et la formation des bénéficiaires dans quatre zones. UN مشروع التعاون بين تونس وبلجيكا: تعمل المؤسسة، في إطار الاتفاق الخاص القائم بين الحكومتين التونسية والبلجيكية، وبالشراكة مع صندوق التضامن الوطني، على الاضطلاع بجميع الأعمال التي تفضي إلى تهيئة مصادر للدخل ودعمها ووضع برامج للبناء وتحسين الموئل وتدريب المستفيدين في أربع مناطق.
    Le Yémen a répondu que, pendant la période considérée, le YEMAC n'avait procédé à des études techniques que dans quatre zones où la présence de mines était soupçonnée, qui couvraient une superficie totale de 44 270 000 mètres carrés, et que les études techniques se poursuivaient dans ces régions. UN وأشار اليمن في رده إلى أن المركز اليمني التنفيذي لنزع الألغام أجرى، خلال الفترة من أيلول/سبتمبر 2013 إلى آذار/مارس 2014، مسحاً تقنياً في أربع مناطق فقط مُشتبه في أنها خطرة تبلغ مساحتها الإجمالية 000 270 44 متر مربع وإلى أن المسح التقني يتواصل في هذه المناطق.
    L'évaluation de PRECISE, programme communautaire quasi expérimental, a été effectuée dans quatre zones d'intervention et deux zones de contrôle du Bangladesh, choisies sur la base d'une prévalence élevée de tous les types de traumatisme, de mortalité et de morbidité de l'enfant en milieu rural et urbain. UN 75 - وقد أُجري تقييم للبرنامج المذكور، الذي يعد اختبارا مجتمعيا شبه تجريبي، في أربع مناطق مشمولة بالنشاط ومنطقتين للمراقبة، وقد اختيرت استنادا إلى ارتفاع تفشي جميع أنواع إصابات الأطفال والوفيات والاعتلال في المناطق الريفية والمناطق الحضرية في بنغلاديش.
    - " le travail féminin et les stratégies familiales en milieu rural tunisien " (mars 1999) est une étude qui s'inscrit dans le cadre du Programme DYPEN (Dynamiques - Population - Environnement, basée sur une approche pluridisciplinaire) et vise à étudier de près l'activité de la femme rurale dans quatre zones du nord et du sud tunisien (Bargou, Kroumirie, Menzel Habib et El Faouar). UN - " عمل المرأة والاستراتيجيات الأسرية في الوسط الريفي التونسي " (آذار / مارس 1999) وهي دراسة تندرج في إطار برنامج الديناميات والسكان والبيئة، استنادا إلى نهج متعدد التخصصات، يرمي إلى دراسة أنشطة المرأة الريفية، عن قرب، في أربع مناطق من شمال وجنوب تونس (برقو، كروميري، منزل حبيب، الفوار).
    598. Par ailleurs, en ce qui concerne le secteur énergétique, une étude a été réalisée pour décentraliser 80 % des services techniques dans quatre zones : au nord, à Poza Rica (Veracruz); au sud, à Villahermosa (Tabasco); sur la côte, à Ciudad del Carmen (Campeche); et au centre, à Mexico. UN ٨٩٥- ووضع قطاع الطاقة دراسة عن إضفاء اللامركزية على ٠٨ في المائة من دوائر÷ التقنية في أربع مناطق: الشمال، بوجود المقر في بوزاريكا )ولاية فيراكروز(؛ الجنوب، في فيلاهيرموسا )ولاية تاباسكو(؛ منطقة المحيط، في مدينة ثيوداد دال كارمان )ولاية كامبيتشي(؛ الوسط، في مدينة مكسيكو.
    199.2 La CNFL s'est aussi efforcé à renforcer la participation de la femme à la vie économique, en créant de cellules de formation des femmes dans des centres qui relèvent des municipalités dans quatre zones rurales, notamment Jezine (Sud), keytaa (Akkar), Baalbek (Bekaa) et Chebaa (Sud) et à travers la réalisation de programmes visant à faciliter l'octroi de prêts, notamment dans les zones rurales. UN 199-2 سعت الهيئة الوطنية لشؤون المرأة اللبنانية إلى تطوير مساهمة المرأة في الحياة الاقتصادية، وذلك عبر استحداث مراكز تدريب للنساء في مراكز تابعة لاتحادات البلديات في أربع مناطق ريفية، هي جزين (الجنوب) والقيطع (عكار) وحدث بعلبك (البقاع) وشبعا (الجنوب)، وعبر تنفيذ برامج رمت إلى تأمين قروض سهلة للنساء، خصوصاً في المناطق الريفية.
    En février 1992, le Conseil de sécurité des Nations Unies a approuvé le déploiement des forces de maintien de la paix, la Force de protection des Nations Unies (FORPRONU), ainsi que des unités civiles et de police dans quatre zones à l'est et à l'ouest de la Slavonie et en Krajina pour une période initiale d'une année. UN وفي شباط/فبراير ١٩٩٢، وافق مجلس اﻷمن على نشر قوات حفظ السلم، أي قوة اﻷمم المتحدة للحماية، وكذلك نشر وحدات للشرطة ووحدات مدنية في أربعة قطاعات في شرقي سلوفينيا وغربها وفي كرايينا، لفترة أولية مدتها سنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more