Qu'implique alors chaque phase, et quels sont les progrès, et dans quels domaines, qui ont été réalisés? | UN | إذن ما الــذي تتطلبـه كل مرحلة، وما هو التقدم المحرز، وفي أي مجال؟ |
Comment sontelles appliquées concrètement et dans quels domaines ne s'appliquentelles pas ? | UN | كيف يجري إنفاذ هذه الأحكام من الناحية العملية وفي أي مجال لا تنطبق؟ |
Il serait intéressant de savoir si des avancées ont été obtenues grâce à ces programmes et, dans l'affirmative, dans quels domaines. | UN | وهي تتوق إلى معرفة ما إذا كان قد أمكن إحراز أي تقدم كنتيجة لهذه البرامج وإذا كان ذلك هو الحال، ففي أي المناطق. |
Si tel n'est pas le cas, quelles mesures supplémentaires seront prises et dans quels délais? | UN | وإذا لم يكن الأمر كذلك، فما هي التدابير الإضافية التي سيجري اتخاذها وما هو الإطار الزمني لذلك؟ |
c) Les droits prévus dans les divers instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme sontils protégés par la Constitution ou par une déclaration des droits de l'homme distincte, et dans l'affirmative, la Constitution ou la déclaration de droit prévoientelles des dérogations et dans quels cas ? | UN | (ج) ما إذا كان أي حق من الحقوق المشار إليها في شتى الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان محمياً إما بالدستور أو بقانون حقوق منفصل، وإذا كانت الحالة كذلك، ما هي النصوص المدرجة في الدستور أو في قانون الحقوق فيما يتعلق بالقيود المفروضة على تلك الحقوق وما هي الظروف التي تطبق فيها؛ |
Les paragraphes 16 à 18 du document, en particulier, indiquaient dans quels domaines elles interviendraient : sécurité alimentaire, enseignement primaire et appui au secteur de la santé. | UN | وتبرز اﻹشارت الواردة على وجه الخصوص في الفقرات من ٦١ إلى ٨١ المجالات التي تشارك فيها الوكالات المتخصصة في برامج اﻷمن الغذائي والتعليم اﻷولي وتقديم الدعم الصحي. |
Préciser comment, et dans quels domaines, la réalisation d'aménagements raisonnables est réglementée. | UN | ويُرجَى شرح كيفية تنظيم عملية إيحاد تجهيزات معقولة وفي أية مجالات. |
Comment sontelles appliquées concrètement et dans quels domaines ne s'appliquentelles pas ? | UN | كيف يجري إنفاذ هذه الأحكام من الناحية العملية وفي أي مجال لا تنطبق؟ |
Du fait de la politique de confidentialité du CICR, qui est bien établie et acceptée, la communauté internationale ignorait combien de personnes étaient détenues, pour quels motifs et dans quels lieux et conditions. | UN | ونظراً إلى سياسة السرية الراسخة والمقبولة التي تنتهجها لجنة الصليب الأحمر الدولية، فإن المجتمع الدولي لم يكن يعرف عدد المحتجزين ولماذا احتجزوا وأين وفي أي ظروف. |
Comment sontelles appliquées concrètement et dans quels domaines ne s'appliquentelles pas? | UN | كيف يجري إنفاذ هذه الأحكام من الناحية العملية وفي أي مجال لا تنطبق؟ |
Il aimerait savoir si cette disposition constitutionnelle est appliquée, et dans quels cas de figure. | UN | وهو يود أن يعرف ما إذا كان هذا النص الدستوري يطبق وفي أي الحالات. |
Preuves de la mise en place de politiques et processus clairs et précis expliquant comment les parties prenantes peuvent s'impliquer et dans quels domaines | UN | الأدلة على السياسات والعمليات الواضحة والدقيقة التي تشرح كيفية إشراك أصحاب المصلحة وفي أي المجالات |
L'évaluation fait ressortir la nécessité de renforcer le processus d'apprentissage de ce qui fonctionne et dans quels contextes. | UN | ويشير التقييم إلى الحاجة إلى تعزيز معرفة ما الذي يتحقق فعلا، ولصالح من، وفي أي سياقات. |
iii) Estil nécessaire de réévaluer l'actuel équilibre entre intérêts privés et intérêts publics dans les AII? Dans l'affirmative, dans quels domaines et comment? | UN | `3` هل هناك حاجة إلى إعادة تقييم التوازن الحالي بين المصالح الخاصة والمصالح العامة في سياق اتفاقات الاستثمار الدولية؟ وإذا كان الجواب نعم، ففي أي مجالات سيلزم ذلك وكيف يمكن تحقيقه؟ |
Existe-t-il, d'après vous, des possibilités d'accroître la participation des pays en développement au commerce international de certains services environnementaux? Dans l'affirmative, dans quels secteurs et de quelle façon? Existe-t-il des obstacles au commerce sur les marchés extérieurs? | UN | هل ترون أن هناك فرصاً لزيادة مشاركة البلدان النامية في التجارة الدولية في خدمات بيئية معينة؟ وإذا كان الأمر كذلك، ففي أي القطاعات وكيف؟ وهل هناك عقبات تعترض التجارة في الأسواق الأجنبية؟ |
dans quels autres domaines pouvons-nous encourager des progrès à même de favoriser la revitalisation non seulement de l'Assemblée générale mais également des autres organes? Je voudrais citer plusieurs exemples qui, à mon sens, vont dans le bon sens. | UN | ففي أي المجالات الأخرى يمكن أن نعزز التقدم ليس في تنشيط الجمعية العامة وحدها، بل الأجهزة الأخرى أيضاً؟ أود أن أسوق عدة أمثلة نرى أنها تشير إلى الاتجاه الصحيح. |
dans quels cas et pour quelles raisons des mesures de cette nature ne seraient-elles pas nécessaires? | UN | فإذا كان اﻷمر كذلك، فما هي تلك الديون، وهل يمكن الاستغناء عن تلك التدابير؟ |
14) Dans l'affirmative, dans quels cas les échantillons sont-ils analysés? | UN | 14) إذا كان الجواب نعم، فما هي الحالات التي يجري فيها تحليل العيّنات؟ |
c) Les droits prévus dans les divers instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme sontils protégés par la Constitution ou par une déclaration des droits de l'homme distincte, et dans l'affirmative, la Constitution ou la déclaration de droit prévoientelles des dérogations et dans quels cas ? | UN | (ج) ما إذا كان أي حق من الحقوق المشار إليها في شتى الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان محمياً إما بالدستور أو بقانون حقوق منفصل، وإذا كانت الحالة كذلك، ما هي النصوص المدرجة في الدستور أو في قانون الحقوق فيما يتعلق بالقيود المفروضة على تلك الحقوق وما هي الظروف التي تطبق فيها؛ |
c) Les droits prévus dans les divers instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme sontils protégés par la Constitution ou par une déclaration des droits de l'homme distincte, et dans l'affirmative, la Constitution ou la déclaration de droit prévoientelles des dérogations et dans quels cas? | UN | (ج) ما إذا كان أي حق من الحقوق المشار إليها في شتى الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان محمياً إما بالدستور أو بقانون حقوق منفصل، وإذا كانت الحالة كذلك، ما هي النصوص المدرجة في الدستور أو في قانون الحقوق فيما يتعلق بالقيود المفروضة على تلك الحقوق وما هي الظروف التي تطبق فيها؛ |
Les paragraphes 16 à 18 du document, en particulier, indiquaient dans quels domaines elles interviendraient : sécurité alimentaire, enseignement primaire et appui au secteur de la santé. | UN | وتبرز اﻹشارت الواردة على وجه الخصوص في الفقرات من ٦١ إلى ٨١ المجالات التي تشارك فيها الوكالات المتخصصة في برامج اﻷمن الغذائي والتعليم اﻷولي وتقديم الدعم الصحي. |
Indiquer si l'État partie envisage d'augmenter le budget du Ministère et dans quels secteurs. | UN | يرجى توضيح ما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم زيادة ميزانية الوزارة، وفي أية قطاعات. |