"dans sa contribution" - Translation from French to Arabic

    • في مساهمتها
        
    • في مساهمته
        
    • في إسهامها
        
    • في المساهمة التي قدمتها
        
    • في الجزء الذي ساهمت به
        
    • في إطار مساهمتها
        
    • في تقديمه للاقتراح
        
    dans sa contribution, le Tadjikistan a décrit l'enquête menée dans des affaires relatives à la disparition de six ressortissants tadjiks. UN وتطرقت طاجيكستان في مساهمتها للتحقيق في قضايا متعلقة بستة مواطنين طاجيكيين مفقودين.
    Allemagne. dans sa contribution, l'Allemagne a mis l'accent sur plusieurs programmes d'assistance bilatéraux, notamment en Asie du Sud-Est et en Afrique. UN 25 - ألمانيا - سلطت ألمانيا الضوء في مساهمتها على عدد من برامج المساعدة الثنائية، وبخاصة في جنوب شرق آسيا وفي أفريقيا.
    Je me félicite de l'admission de Tuvalu à l'ONU et lui souhaite plein succès dans sa contribution aux activités des Nations Unies, tout en exprimant le voeu d'établir des relations diplomatiques. UN وأرحب أيضا بقبول توفالو في عضوية الأمم المتحدة، وأتمنى لها النجاح في مساهمتها في أنشطة الأمم المتحدة ونعرب عن رغبتنا في إنشاء علاقات دبلوماسية معها.
    En outre, des mesures pratiques telles que celle qui a été proposée par l'Union européenne dans sa contribution au chapitre III de l'agenda qui est proposé pour le développement seraient nécessaires pour améliorer encore ce débat. UN وعلاوة على ذلك، من الضروري اتخاذ خطوات عملية، مثل تلك التي اتخذها الاتحاد اﻷوروبي في مساهمته في الفصل الثالث من الخطة المقترحة من أجل التنمية، بغية زيادة تعزيز هذا الجزء.
    10. dans sa contribution, le Gouvernement allemand décrit la situation actuelle du pays en matière de VIH. UN 10- وتصف حكومة ألمانيا في إسهامها الحالة الراهنة للمرض في هذا البلد.
    dans sa contribution, la FFA fait observer qu'il convient d'examiner plus avant la pertinence des institutions de gestion des pêches actuelles s'intéressant à la biodiversité marine dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale et la nécessité d'étendre ou non leurs instruments constitutifs et mandats respectifs. UN وأشارت وكالة مصائد الأسماك لمنتدى جنوب المحيط الهادئ في مساهمتها إلى أن المسائل المتعلقة بمدى ملاءمة المؤسسات الحالية لإدارة مصائد الأسماك ومعالجة التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية وعما إذا كانت الصكوك المنشئة لها وولاياتها تقتضي المزيد من النظر.
    dans sa contribution au présent rapport, le Département des affaires économiques et sociales du Secrétariat a rappelé que le Plan de mise en œuvre de Johannesburg adopté au Sommet mondial pour le développement durable a souligné la nécessité de renforcer la collaboration scientifique et technique, notamment le transfert de technologies marines. UN أشارت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالأمانة العامة في مساهمتها في هذا التقرير إلى أن خطة جوهانسبرغ للتنفيذ المعتمدة خلال القمة العالمية للتنمية المستدامة، تضمنت جملة أمور منها أن شددت على الحاجة إلى زيادة التعاون العلمي والتقني، بما فيه نقل تكنولوجيا البحار.
    dans sa contribution, l'OMI a indiqué que 26 audits avaient été effectués dans le cadre de ce programme et que quatre stages de formation régionaux avaient été organisés en 2008 à l'intention des vérificateurs, et quatre autres en 2009. UN وأشارت المنظمة البحرية الدولية في مساهمتها أنه جرى إنجاز 26 عملية لمراجعة الحسابات في إطار خطة المراجعة، كما جرى عقد أربع دورات تدريبية إقليمية لمراجعي الحسابات في عام 2008، وتنظيم أربع دورات لعام 2009.
    dans sa contribution au présent rapport, le Gouvernement suisse a rappelé qu'il encourageait le secteur privé à contribuer au développement durable dans le respect des droits de l'homme. UN وشددت حكومة سويسرا في مساهمتها في هذا التقرير على أنها تشجع القطاع الخاص على المساهمة في التنمية المستدامة بما يحترم حقوق الإنسان.
    4. Le Groupe des 77 souhaite rappeler, comme dans sa contribution d'avril 2000, les objectifs de l'examen de la mise en œuvre de la Convention: UN 4- تود المجموعة التذكير بأهداف استعراض تنفيذ الاتفاقية على نحو ما ورد في مساهمتها المؤرخة نيسان/أبريل 2000:
    L'UNESCO a appliqué cette même approche dans sa contribution aux efforts internationaux en cours pour l'élaboration des priorités de développement pour l'après-2015, notamment les objectifs du Millénaire pour le développement et le mouvement < < Éducation pour tous > > . UN ولا تزال اليونسكو تطبق هذا النهج بالذات في مساهمتها في الجهد الدولي من أجل إعداد برامج عمل ما بعد عام 2015، وبخاصة الأهداف الإنمائية للألفية ومبادرة توفير التعليم للجميع.
    dans sa contribution, l'Espagne a aussi fourni des informations détaillées sur sa loi de mémoire historique, qui reconnaît les droits et prévoit des mesures en faveur des personnes qui ont souffert de persécutions ou de violences pendant la guerre civile et la dictature. UN وقدمت إسبانيا في مساهمتها أيضا معلومات مفصلة بشأن قانون الذاكرة التاريخية الذي يعترف بحقوق الأشخاص الذين عانوا الاضطهاد أو العنف في أثناء الحرب الأهلية وفي عهد الديكتاتورية ويضع تدابير تخصهم.
    Le Comité met l'accent dans sa contribution à la Conférence mondiale sur l'établissement de priorités pour les cinq thèmes de la Conférence, l'efficacité des mécanismes et procédures de prévention et les pratiques exemplaires à promouvoir dans le cadre du combat mené en vue de l'élimination de la discrimination raciale. UN ويشمل تشديد اللجنة، في مساهمتها في المؤتمر العالمي، وضع الأولويات لمواضيع المؤتمر الخمسة، وتأمين فعالية آليات وإجراءات منع التمييز العنصري، وتشجيع أفضل الممارسات في الكفاح من أجل القضاء على التمييز العنصري.
    Le Comité met l'accent dans sa contribution à la Conférence mondiale sur l'établissement de priorités pour les cinq thèmes de la Conférence, l'efficacité des mécanismes et procédures de prévention et les pratiques exemplaires à promouvoir dans le cadre du combat mené en vue de l'élimination de la discrimination raciale. UN ويشمل تشديد اللجنة، في مساهمتها في المؤتمر العالمي، وضع الأولويات لمواضيع المؤتمر الخمسة، وتأمين فعالية آليات وإجراءات منع التمييز العنصري، وتشجيع أفضل الممارسات في الكفاح من أجل القضاء على التمييز العنصري.
    dans sa contribution, le Bureau hydrographique international a indiqué que l'OHI comptait actuellement 80 États membres et l'OMI 164. UN وأشار المكتب الهيدروغرافي الدولي في مساهمته إلى أن عدد أعضاء المنظمة الهيدروغرافية الدولية يبلغ حالياً 80 دولة مقارنة بـ 164 دولة عضواً في المنظمة البحرية لدولية.
    9. Prie en outre le Directeur exécutif, dans sa contribution de fond à la quatrième Conférence mondiale sur les femmes : lutte pour l'égalité, le développement et la paix, qui se tiendra à Beijing en septembre 1995, de mettre l'accent sur les questions abordées aux paragraphes précédents; UN ٩ - تطلب كذلك الى المدير التنفيذي أن يؤكد، في مساهمته الموضوعية التي سيقدمها الى المركز العالمي الرابع المعني بالمرأة: العمل من أجل المساواة والتنمية والسلم، الذي سيُعقد في بكين في أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، على المسائل المركز عليها في الفقرات الواردة أعلاه؛
    16. dans sa contribution au présent rapport, le Maroc a souligné l'importance historique que revêt sa nouvelle Constitution adoptée le 1er juillet 2011 par référendum populaire. UN 16- وأبرز المغرب، في مساهمته في هذا التقرير، الأهمية التاريخية التي يكتسيها دستوره الجديد الذي اعتُمد في 1 تموز/يوليه 2011 بواسطة استفتاء عام.
    11. dans sa contribution, le Gouvernement guatémaltèque fournit des précisions sur la situation qui règne actuellement dans le pays en matière de VIH et les initiatives qu'il a prises dans ce contexte. UN 11- وقدمت حكومة غواتيمالا في إسهامها معلومات مفصلة عن الوضع الراهن للمرض في البلد والمبادرات الحكومية الرامية إلى التصدي للتحدي الذي يطرحه.
    13. dans sa contribution, le Gouvernement mexicain souligne que la politique nationale de lutte contre le VIH et le sida repose sur le respect des droits de l'homme, ainsi que sur la participation active de tous les secteurs de la société. UN 13- وأكدت حكومة المكسيك في إسهامها احترام حقوق الإنسان كأساس للسياسة الوطنية الحكومية المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز، بما في ذلك المشاركة النشطة لجميع شرائح المجتمع.
    dans sa contribution, le Koweït a indiqué que toute personne condamnée à la peine capitale a le droit de solliciter la grâce ou la commutation de la peine. UN 59 - وأشارت الكويت في المساهمة التي قدمتها إلى أن لكل شخص محكوم عليه بالإعدام الحق في طلب العفو أو تخفيف الحكم.
    Recherche scientifique océanographique : ressources génétiques. dans sa contribution à la rédaction du présent rapport, l'Autorité internationale des fonds marins souligne qu'elle a un rôle important à jouer à la fois comme dépositaire mondial de données et d'informations relatives aux ressources marines et au milieu marin, et par l'impulsion qu'elle peut apporter à des recherches menées en collaboration au niveau international. UN 418 - الأبحاث العلمية البحرية؛ الموارد الوراثية - تشير السلطة الدولية لقاع البحار في الجزء الذي ساهمت به في هذا التقرير إلى الدور الهام الذي يمكن أن تؤديه كمركز ايداع عالمي للبيانات والمعلومات المتعلقة بالموارد البحرية والبيئة البحرية، وكحافز لتشجيع التعاون في مجال البحوث على الصعيد الدولي.
    1. dans sa contribution au précédent rapport du Secrétaire général sur les mesures économiques unilatérales utilisées pour exercer une pression politique et économique sur les pays en développement, la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale (CESAO) a fait part des informations suivantes. UN 1 - أفادت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا في إطار مساهمتها في تقرير الأمين العام المعنون " التدابير الاقتصادية الانفرادية بوصفها وسيلة للقسر السياسي والاقتصادي ضد البلدان النامية " بما يلي:
    dans sa contribution, le FISC a donné des informations sur une résolution tendant à éliminer le plomb dans la peinture adoptée par le Forum à sa sixième session, tenue à Dakar du 15 au 19 septembre 2008. UN وقدم المنتدى الحكومي الدولي المعني بالسلامة الكيميائية في تقديمه للاقتراح معلومات عن قرار صدر باستئصال الرصاص من الطلاء اعتمده المنتدى في دورته السادسة التي عقدت في داكار من 15 إلى 19 أيلول/سبتمبر 2008.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more