"dans sa lettre du" - Translation from French to Arabic

    • في رسالته المؤرخة
        
    • في رسالتها المؤرخة
        
    • في الرسالة المؤرخة
        
    • في رسالة مؤرخة
        
    • وفي رسالة مؤرخة
        
    • وفي رسالته المؤرخة
        
    • وفي الرسالة المؤرخة
        
    • وفي رسالتها المؤرخة
        
    • وبموجب رسالة مؤرخة
        
    • في مذكرتها المؤرخة
        
    • في رسالة اللجنة المؤرخة
        
    • بموجب رسالتها المؤرخة
        
    • في رسالة الأمين العام المؤرخة
        
    • في رسالتها بتاريخ
        
    • في رسالته الموجهة
        
    110. dans sa lettre du 15 août 1994, le Rapporteur spécial a mentionné quatre cas caractéristiques d'expulsions illégales et forcées. UN ١١٠ - وذكر المقرر الخاص في رسالته المؤرخة ١٥ آب/اغسطس ١٩٩٤ أربع حالات طرد غير قانوني وقسري مميزة.
    5.1 dans sa lettre du 26 septembre 2002, l'auteur conteste l'argumentation de l'État partie. UN 5-1 يعترض صاحب البلاغ في رسالته المؤرخة 26 أيلول/سبتمبر 2002 على الأدلة المقدمة من الدولة الطرف.
    776. Le 11 octobre 1994, le gouvernement a fourni une réponse concernant 3 cas soumis par le Rapporteur spécial dans sa lettre du 26 août 1993. UN ٦٧٧- وفي ١١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١ ردت الحكومة على ثلاث حالات عرضها المقرر الخاص في رسالته المؤرخة في ٦٢ آب/أغسطس ٣٩٩١.
    Ils ont été invités par la HautCommissaire, dans sa lettre du 1er octobre 1999, à augmenter si possible leur contribution. UN وقد دعتهم المفوضة السامية، في رسالتها المؤرخة 1 تشرين الأول/أكتوبر 1999، إلى زيادة تبرعاتهم إن أمكن.
    Les réponses données par Singapour aux questions soulevées par le CCT dans sa lettre du 22 octobre 2003 sont les suivantes : UN وفيما يلي رد سنغافورة على الأسئلة التي طرحتها لجنة مكافحة الإرهاب في رسالتها المؤرخة 22 تشرين الأول/أكتوبر 2003:
    Cette dernière avait en effet répondu qu'elle maintenait sa position telle qu'elle l'avait exprimée dans sa lettre du 10 juillet 1991. UN ورد المستشفى بأنه يتمسك بموقفه السابق مثلما هو محدد في الرسالة المؤرخة 10 تموز/يوليه 1991.
    C'est ce qui a été dit expressément par le Secrétaire général lui-même dans sa lettre du 17 mars au Président de la Commission. UN ولقد عبﱠر اﻷمين العام نفسه عن هذه النقطة صراحة وذلك في رسالته المؤرخة ١٧ آذار/ مارس الموجهة إلى رئيس اللجنة.
    Votre prédécesseur, dans sa lettre du 23 novembre 1993 (S/26794), m'a informé que les membres du Conseil approuvaient cette décision. UN وكان سلفكم قد أبلغني في رسالته المؤرخة ٢٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ أن أعضاء المجلس يرحبون بهذا القرار.
    Ils constituent aussi l'une des principales raisons qui ont motivé la demande d'examen approfondi présentée par notre Président dans sa lettre du 22 mars 1995; UN ولقد كان هذا حافزا من الحوافز الرئيسية التي جعلت الرئيس يطالب بإجراء استعراض شامل على النحو الوارد في رسالته المؤرخة ٢٢ آذار/مارس ٥٩٩١؛
    La nature du conflit a évolué, passant d’attaques isolées et de représailles à un affrontement armé soutenu le long de lignes de front mouvantes. Les problèmes soulevés par le Rapporteur spécial dans sa lettre du 8 avril n’ont toujours pas été examinés. UN وتحولت طبيعة النزاع من هجمات معزولة وعمليات انتقامية إلى مواجهة مسلحة مستمرة على جبهات متغيرة، في حين أنه لم يجر بعد معالجة الشواغل التي أثارها المقرر الخاص في رسالته المؤرخة ٨ نيسان/أبريل ١٩٩٨.
    dans sa lettre du 17 mars 1997, le Secrétaire général a réaffirmé que l'on redoublerait d'efforts pour mettre en commun les locaux et les services au niveau des pays. UN وكرر اﻷمين العام في رسالته المؤرخة ١٧ آذار/مارس ١٩٩٧ أنه سيجري تكثيف المسعى الرامي إلى وضع ترتيبات تتعلق بتوحيد أماكن العمل وتقاسم الخدمات على الصعيد القطري.
    dans sa lettre du 17 novembre 1997, il a de nouveau appelé l'attention du Gouvernement sur cette requête. UN واسترعى المقرر الخاص اهتمام الحكومة إلى هذا الطلب في رسالته المؤرخة ٧١ تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١.
    121. Le gouvernement a répondu aux allégations générales que le Rapporteur spécial avait transmises dans sa lettre du 21 juillet 1994. UN ١٢١- وردت الحكومة على الادعاءات العامة التي أحالها اليها المقرر الخاص في رسالته المؤرخة في ١٢ تموز/يوليه ٤٩٩١.
    Ayant à l'esprit les recommandations que le Secrétaire général lui a adressées dans sa lettre du 19 avril 2013, UN وإذ يضع في اعتباره توصيات الأمين العام الواردة في رسالته المؤرخة 19 نيسان/أبريل 2013 الموجهة إلى مجلس الأمن،
    Ayant à l'esprit les recommandations que le Secrétaire général lui a adressées dans sa lettre du 19 avril 2013, UN وإذ يضع في اعتباره توصيات الأمين العام الواردة في رسالته المؤرخة 19 نيسان/أبريل 2013 الموجهة إلى مجلس الأمن،
    Le gouvernement s'est référé à ces cas dans sa lettre du 27 octobre 1994. UN وأشارت الحكومة الى هذه التحقيقات في رسالتها المؤرخة في ٧٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١.
    Il note que l'État partie a confirmé, dans sa lettre du 9 mai 2007, que tous les recours internes avaient été épuisés. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تؤكد أيضاً، في رسالتها المؤرخة 9 أيار/مايو 2007، أن سبل الانتصاف المحلية قد استنفدت.
    294. dans sa lettre du 31 décembre 1993, le gouvernement a réitéré l'invitation faite au Rapporteur spécial de se rendre à Sri Lanka à une date convenue d'un commun accord après mars 1994. UN ٤٩٢ - وكررت الحكومة، في رسالتها المؤرخة في ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١، توجيه دعوتها إلى المقرر الخاص لاجراء زيارة سري لانكا في موعد يتفق عليه الطرفان، بعد شهر آذار/مارس ٤٩٩١.
    5. dans sa lettre du 23 décembre 2005, l'auteur conteste en bloc les observations de l'État partie. UN 5- رفض صاحب البلاغ، في الرسالة المؤرخة 23 كانون الأول/ديسمبر 2005، ردود الدولة الطرف جملة وتفصيلاً.
    dans sa lettre du 26 août 1994, qui figure en annexe, le Rapporteur spécial a présenté au Président de la Commission des droits de l'homme ses observations sur ces commentaires. UN وقد قدم المقرر الخاص ملاحظاته على هذه التعليقات في رسالة مؤرخة ٢٦ آب/أغسطس ١٩٩٤ موجهة الى رئيس لجنة حقوق اﻹنسان، وهي ترد مرفقة بهذا التقرير.
    12. dans sa lettre du 27 octobre 2011, la commission a invité une nouvelle fois les membres de la commission juridique indépendante spéciale et des responsables syriens à se rendre à Genève en novembre. UN 12- وفي رسالة مؤرخة 27 تشرين الأول/أكتوبر 2011، كررت اللجنة دعوتها الموجهة إلى أعضاء اللجنة القانونية الخاصة المستقلة وإلى المسؤولين السوريين المعنيين لزيارة جنيف في تشرين الثاني/نوفمبر.
    dans sa lettre du 18 juin 1999, le Représentant permanent de la Malaisie a transmis une copie d'un fac—similé du Ministre des affaires étrangères de Malaisie, daté du 15 juin 1999, m'informant que le Gouvernement malaisien avait transmis l'avis consultatif aux autorités judiciaires compétentes. UN وفي رسالته المؤرخة 18 حزيران/يونيه 1999، أحال الممثل الدائم لماليزيا نسخة من فاكس، مؤرخة 15 حزيران/يونيه 1999 ومرسلة من وزير خارجية ماليزيا يبلغني فيها أن حكومة ماليزيا بعثت الفتوى إلى السلطات
    dans sa lettre du 27 mai, le Secrétaire général a ajouté qu'il souhaitait présenter lui-même ce rapport à l'Assemblée générale. UN وفي الرسالة المؤرخة ٢٧ أيار/مايو، أشار اﻷمين العام كذلك إلى أنه يود أن يقدم تقريره شخصيا إلى الجمعية العامة.
    Le Comité a réaffirmé les préoccupations qu'il avait exprimées dans ses précédentes observations finales concernant les Philippines et dans sa lettre du 27 août 2010 et il a demandé à l'État partie de lui donner des informations complémentaires dans ses vingt et unième et vingt-deuxième rapports périodiques, attendus depuis le 4 janvier 2012. UN وأكدت اللجنة من جديد الشواغل التي كانت قد أعربت عنها في ملاحظاتها الختامية السابقة بشأن الفلبين وفي رسالتها المؤرخة 27 آب/أغسطس 2010، وطلبت إلى الدولة الطرف أن تزودها بمعلومات إضافية في تقريريها الدوريين الحادي والعشرين والثاني والعشرين اللذين حل موعد تقديمهما في 4 كانون الثاني/يناير 2012.
    dans sa lettre du 14 juillet 2004, le Gouvernement a répondu que les allégations concernant les événements d'avril dans les hauts plateaux du centre avaient été fabriquées de toutes pièces par des éléments hostiles au Viet Nam. UN 88 - وبموجب رسالة مؤرخة 14 تموز/يوليه 2004، ردت الحكومة بأن الادعاءات المتعلقة بالأحداث التي وقعت في نيسان/أبريل في الهضاب الوسطى هي مجرد اختلاقات صادرة عن عناصر معادية لفييت نام.
    4.1 dans sa lettre du 5 décembre 2000, l'État partie se réfère à la décision de la Commission européenne des droits de l'homme en date du 19 janvier 1998, déclarant la requête de l'auteur irrecevable du fait qu'il n'y avait pas apparence de violation. UN 4-1 تشير الدولة الطرف في مذكرتها المؤرخة 5 كانون الأول/ديسمبر 2000 إلى قرار اللجنة الأوروبية لحقوق الإنسان، المؤرخ 19 كانون الثاني/يناير 1998، الذي أعلن عدم قبول التماس صاحب البلاغ على أساس عدم وجود اشتباه في حدوث انتهاك.
    En réponse aux questions soulevées dans sa lettre du 29 juin 2005, nous avons le plaisir de porter les faits suivants à la connaissance du Comité : UN وجوابا على الأسئلة المثارة في رسالة اللجنة المؤرخة 29 حزيران/يونيه 2005، يسرنا أن نخبرها بما يلي:
    Le Comité n'est pas en mesure de déterminer si la lettre du 20 septembre 1990 constitue une acceptation de l'offre ou une nouvelle offre, rejetée par Felten dans sa lettre du 9 octobre 1990. UN وليس بوسع الفريق أن يحدد أن الرسالة المؤرخة في 20 أيلول/سبتمبر 1990 تشكل قبولا لعرض أم أنها تشكل عرضا جديدا رفضته شركة فلتن بموجب رسالتها المؤرخة 9 تشرين الأول/أكتوبر 1990.
    1. Fait sien l'Accord définissant les arrangements provisoires applicables en Afghanistan en attendant le rétablissement d'institutions étatiques permanentes, tel que le Secrétaire général en a rendu compte dans sa lettre du 5 décembre 2001; UN 1 - يؤيد الاتفاق المتعلق بالترتيبات المؤقتة في أفغانستان ريثما يُعاد إنشاء مؤسسات حكومية دائمة على النحو الوارد في رسالة الأمين العام المؤرخة 5 كانون الأول/ ديسمبر 2001؛
    dans sa lettre du 24 juillet 2008, elle réaffirme qu'elle souffre de graves problèmes de santé qui nécessitent un suivi médical régulier. UN وأكدت مجدداً في رسالتها بتاريخ 24 تموز/يوليه 2008، أنها تعاني من مشاكل صحية خطيرة تستدعي متابعة طبية منتظمة.
    Enfin, nous rappelons que le Président Kagame vous a demandé, dans sa lettre du 9 septembre 2003, qu'une question de la plus haute importance soit portée à l'attention du Conseil de sécurité, pour examen. UN أخيرا نذكّر سعادتكم بأن السيد الرئيس كاغامي طلب في رسالته الموجهة إليكم، والمؤرخة 9 أيلول/سبتمبر 2003، أن تُعرض على مجلس الأمن مسألة بالغة الأهمية لمناقشتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more