31. Chaque Partie serait tenue d'inscrire dans sa liste nationale: | UN | 31- يتعين على كل طرف أن يسجل في جدوله الوطني ما يلي: |
[NOTE: Les dispositions à insérer établiraient un mécanisme d'attribution de crédits sectoriels auquel pourrait participer une Partie qui aurait inscrit dans sa liste nationale un objectif sectoriel sans risque de pénalisation. | UN | [ملاحظة: ستُنشئ الأحكام التي ستدرَج لاحقاً آلية لتسجيل الأرصدة القطاعية، ويمكن أن يشارك فيها الطرف الذي يسجل هدفاً غير تغريمي على الصعيد القطاعي في جدوله الوطني. |
[NOTE: Les dispositions à insérer établiraient un mécanisme de marché pour le carbone forestier, auquel pourrait participer une Partie qui aurait inscrit un niveau d'émissions forestières dans sa liste nationale. | UN | [ملاحظة: ستنشئ الأحكام التي ستدرَج لاحقاً آلية سوق للكربون الحرجي، ويمكن أن يشارك فيها الطرف الذي يسجل هدفاً غير تغريمي على الصعيد القطاعي في جدوله الوطني. |
La Commission pour la protection de l'environnement de la mer Baltique (HELCOM) a inclus l'octaBDE dans sa liste de substances et groupes de substances susceptibles de présenter un intérêt particulier pour la mer Baltique sur lesquels les parties contractantes sont tenues de fournir des données et des informations. | UN | عملت لجنة حماية بيئة بحر البلطيق على إدراج الإثير ثماني البروم ثنائي الفينيل في قائمتها الخاصة بالمواد ومجموعات المواد التي يشتَبَه بصلتها الوثيقة ببحر البلطيق وخضوعها للبيانات والمعلومات التي تجمع من الأطراف المتعاقدة. |
La Commission pour la protection de l'environnement de la mer Baltique (HELCOM) a inclus l'octaBDE dans sa liste de substances et groupes de substances susceptibles de présenter un intérêt particulier pour la mer Baltique sur lesquels les parties contractantes sont tenues de fournir des données et des informations. | UN | عملت لجنة حماية بيئة بحر البلطيق على إدراج الإثير ثماني البروم ثنائي الفينيل في قائمتها الخاصة بالمواد ومجموعات المواد التي يشتَبَه بصلتها الوثيقة ببحر البلطيق وخضوعها للبيانات والمعلومات التي تجمع من الأطراف المتعاقدة. |
En outre, le Comité demande systématiquement, dans sa liste de points à traiter à l'occasion de l'examen des rapports des États parties et au cours de son dialogue avec ces derniers, des informations sur l'exercice égal par les hommes et les femmes des droits garantis par le Pacte. | UN | كما تطلب اللجنة بشكل روتيني موافاتها بمعلومات بشأن المساواة بين الرجل والمرأة في حق التمتع بالحقوق التي يكفلها العهد، وذلك في قائمة المسائل المتعلقة بتقارير الدول الأطراف وخلال حوارها مع تلك الدول. |
b) À s'acquitter des engagements ou à mettre en œuvre les mesures d'atténuation appropriés au niveau national consignés dans sa liste nationale; | UN | (ب) استيفاء و/أو تنفيذ التزامات و/أو إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً المسجلة في جدوله الوطني؛ |
b) Remplit et/ou met en œuvre les mesures ou engagements d'atténuation appropriés au niveau national inscrits dans sa liste nationale; | UN | (ب) استيفاء و/أو تنفيذ التزامات و/أو إجراءات التخفيف المناسبة وطنياً المسجلة في جدوله الوطني؛ |
[NOTE: Les dispositions à insérer établiraient un mécanisme d'attribution de crédits sectoriels auquel pourrait participer une Partie qui aurait inscrit dans sa liste nationale un objectif sectoriel sans risque de pénalisation. | UN | [ملاحظة: تنشئ الأحكام التي ستدرَج لاحقاً آلية لتسجيل أرصدة وحدات خفض الانبعاثات القطاعية، ويمكن أن يشارك فيها الطرف الذي سجل هدف عدم فقدان على المستوى القطاعي في جدوله الوطني. |
[NOTE: Les dispositions à insérer établiraient un mécanisme de marché pour le carbone forestier, auquel pourrait participer une Partie qui aurait inscrit un niveau d'émissions forestières dans sa liste nationale. | UN | [ملاحظة: ستنشئ الأحكام التي ستدرَج لاحقاً آلية لسوق الكربون الحرجي، يمكن أن يشارك فيها الطرف الذي سجل مستوى انبعاثات حراجية وطنية في جدوله الوطني. |
b) Remplit et/ou met en œuvre les mesures ou engagements d'atténuation appropriés au niveau national inscrits dans sa liste nationale; | UN | (ب) استيفاء و/أو تنفيذ التزامات و/أو إجراءات التخفيف المناسبة وطنياً المسجلة في جدوله الوطني؛ |
2. Dans les secteurs où des engagements en matière d'accès aux marchés seront contractés, les mesures qu'un Membre ne maintiendra pas, ni n'adoptera, que ce soit au niveau d'une subdivision régionale ou au niveau de l'ensemble de son territoire, à moins qu'il ne soit spécifié autrement dans sa liste, se définissent comme suit : | UN | 2- وفي القطاعات التي يقوم فيها العضو بتقديم التزامات للنفاذ إلى الأسواق، تحدد كما يلي الإجراءات التي لا يجوز للعضو أن يستبقيها أو يعتمدها سواء على أساس جزء من إقليمه أو في إقليمه بأكمله، إلا إذا كانت مدرجة في جدوله: |
c) Mesure et notifie le résultat des mesures ou engagements d'atténuation appropriés au niveau national inscrits dans sa liste nationale, conformément aux dispositions de l'article 20 (engagements ou initiatives mesurables, notifiables et vérifiables). | UN | (ج) قياس نتائج الالتزامات و/أو الإجراءات المناسبة وطنياً المسجلة في جدوله الوطني والإبلاغ عنها، وفقاً للأحكام الواردة في المادة 20 (القياس والإبلاغ والتحقق). |
Pendant la période considérée, le Comité a décidé de soumettre au régime des sanctions deux individus et trois entités et d'inscrire leurs noms dans sa liste récapitulative des individus et entités visés par l'interdiction de voyager et/ou le gel des avoirs. | UN | 5 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، قررت اللجنة أن تحدد أسماء شخصين وثلاثة كيانات لتصبح مشمولة بالجزاءات، وأدرجَت هذه الأسماء في قائمتها الموحدة للكيانات والأشخاص الخاضعين لمنع السفر و/أو تجميد الأصول. |
Par la suite, l'Autorité israélienne des antiquités elle-même a inscrit Mamilla dans sa liste de sites renfermant des antiquités de prix à Jérusalem et déclaré qu'il avait une importance particulière, compte tenu de sa valeur < < historique, culturelle et architecturale > > , sur lequel il ne devait y avoir aucune autre construction et qu'il fallait entretenir et rénover. | UN | وفي وقت لاحق، أدرجت سلطة الآثار الإسرائيلية نفسها مقبرة ماميلا في قائمتها لـ " المواقع الأثرية الخاصة " في القدس، وقررت أن المقبرة تنطوي على قيمة رفيعة للغاية وأن لها " أهمية تاريخية وثقافية ومعمارية " ينبغي عدم إنشاء أي مبان فوقها، وأنه ينبغي إصلاحها وتعهدها. |
3. Prie l'Organe de publier de telles informations dans sa liste des stupéfiants placés sous contrôle international (la " liste jaune " ) et dans sa liste des substances psychotropes placées sous contrôle international (la " liste verte " ) afin de faciliter la tâche des services gouvernementaux; | UN | 3- تطلب الى الهيئة أن تنشر هذه المعلومات في قائمتها الخاصة بالمخدرات الخاضعة للمراقبة الدولية (المعروفة بالقائمة الصفراء)، وفي قائمتها الخاصة بالمؤثرات العقلية الخاضعة للمراقبة الدولية (المعروفة بالقائمة الخضراء)، وذلك من أجل تيسير أعمال الأجهزة الحكومية؛ |
En 2014, dans sa liste de points établie avant la soumission du rapport périodique de l'État partie, le Comité des droits de l'homme a demandé à la Suède si elle envisageait de revoir sa position sur le retrait ou le réexamen de ses réserves au Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | 2- وفي عام 2014، سألت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، في قائمتها المتعلقة بالقضايا السابقة لتقديم التقارير، السويد عمّا إذا كانت تعتزم مراجعة موقفها إزاء سحب تحفظاتها على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية أو إعادة النظر فيها(13). |
En outre, le Comité demande systématiquement, dans sa liste de points à traiter à l'occasion de l'examen des rapports des États parties et au cours de son dialogue avec ces derniers, des informations sur l'exercice égal par les hommes et les femmes des droits garantis par le Pacte. | UN | كما تطلب اللجنة بشكل روتيني موافاتها بمعلومات بشأن المساواة بين الرجل والمرأة في حق التمتع بالحقوق التي يكفلها العهد، وذلك في قائمة المسائل المتعلقة بتقارير الدول الأطراف وخلال حوارها مع هذه الدول. |
En outre, le Comité demande systématiquement, dans sa liste de points à traiter à l'occasion de l'examen des rapports des États parties et au cours de son dialogue avec ces derniers, des informations sur l'exercice égal par les hommes et les femmes des droits garantis par le Pacte. | UN | كما تطلب اللجنة بشكل روتيني موافاتها بمعلومات بشأن المساواة بين الرجل والمرأة في حق التمتع بالحقوق التي يكفلها العهد، وذلك في قائمة المسائل المتعلقة بتقارير الدول الأطراف وخلال حوارها مع هذه الدول. |
En outre, le Comité demande systématiquement, dans sa liste de points à traiter à l'occasion de l'examen des rapports des États parties et au cours de son dialogue avec ces derniers, des informations sur l'exercice égal par les hommes et les femmes des droits garantis par le Pacte. | UN | كما تطلب اللجنة على نحو اعتيادي موافاتها بمعلومات بشأن المساواة بين الرجل والمرأة في حق التمتع بالحقوق التي يكفلها العهد، وذلك في قائمة المسائل المتعلقة بتقارير الدول الأطراف وخلال حوارها مع هذه الدول. |
d) Examiner les réponses fournies par l'État partie dans sa liste de contrôle pour l'auto-évaluation et la documentation complémentaire; | UN | (د) استعراض الردود المقدّمة من الدولة الطرف الخاضعة للاستعراض في قائمة التقييم الذاتي المرجعية والوثائق المكملة لها؛ |