"dans sa mission" - Translation from French to Arabic

    • في مهمته
        
    • في مهمتها
        
    • في أداء مهامها
        
    Il aiderait aussi le Haut Commissaire dans sa mission de coordination avec les services et organismes du Secrétariat sis à New York. UN كما يساعد رئيس المكتب المفوض السامي في مهمته الخاصة بتحقيق التنسيق مع الوحدات والوكالات التابعة لﻷمانة في نيويورك.
    Le TEC n'a pas réussi dans sa mission déclarée et restera discrédité tant que les forces de sécurité sud-africaines ne seront pas effectivement soumises à un contrôle conjoint. UN والمجلس فشل في مهمته المعلنة وسيظل موضع شبهة إلى حيـن إخضاع قوات اﻷمن في جنوب أفريقيا إلى رقابة مشتركة فعالة.
    Certaines se sont dépensées sans compter pour aider le Rapporteur spécial dans sa mission. UN وقد بذل بعضها جهوداً خاصة لمساعدة المقرر الخاص في مهمته.
    Il demande comment sa délégation peut assister la Secrétaire générale adjointe dans sa mission. UN وسأل كيف يمكن لوفده أن يساعد وكيلة الأمين العام في مهمتها.
    :: Il a également décidé de créer un Conseil honorifique composé de lauréats du prix Nobel de la paix et chargé de guider l'Université dans sa mission. UN :: قرر المجلس أيضا إنشاء مجلس فخري يتكون من أشخاص حائزين على جائزة نوبل للسلام من أجل توجيه الجامعة في مهمتها.
    Elle est guidée dans sa mission par le principe, convenu entre l'Organisation des Nations Unies et les autres organisations appliquant le régime commun, tendant à établir une fonction publique internationale unifiée par l'application de normes, de méthodes et de dispositions communes en matière de personnel. UN وتسترشد اللجنة في أداء مهامها بالمبدأ الوارد في الاتفاقات المبرمة بين الأمم المتحدة والمنظمات الأخرى وهو المبدأ الذي يهدف إلى إقامة خدمة مدنية دولية موحدة عن طريق تطبيق معايير ومنهجيات وترتيبات موحدة فيما يتعلق بشؤون الموظفين.
    Certaines se sont dépensées sans compter pour aider le Rapporteur spécial dans sa mission. UN وقد بذل بعضها جهوداً خاصة لمساعــدة المقرر الخاص في مهمته.
    Nous sommes convaincus que les recommandations contenues dans les rapports du Secrétaire général de l'ONU constitueront des directives pertinentes pour la réussite de notre pays dans sa mission. UN ونحن مقتنعون بأن التوصيات الواردة في تقارير الأمين العام ستقدم مبادئ توجيهية هامة لنجاح بلدنا في مهمته.
    Les membres du Conseil apportent leur appui à M. Annabi dans sa mission. UN ويؤيد أعضاء المجلس السيد العنابي في مهمته.
    Pour se faire aider dans sa mission, le Président a créé une Commission des droits de l'homme, placée sous sa responsabilité directe. UN وقد أنشأ الرئيس لجنة لحقوق الانسان تحت مسؤوليته مباشرة لتساعده في مهمته.
    Le Président (parle en arabe) : Je remercie M. Fall des précisions qu'il vient de fournir et je lui souhaite plein succès dans sa mission. UN الرئيس: أشكر السيد فال على التوضيحات التي تقدم بها، وأتمنى له كل نجاح في مهمته.
    Je veux savoir pourquoi un agent américain de la CIA rôde autour du sol Britannique, cherchant mon agent cinq ans après leur rencontre dans sa mission. Open Subtitles أُريد أن أعرف لماذا عميل مخابرات امريكي، يتسلل للأراضي البريطانية يسعى خلف عميلتي، بعد 5 سنوات من تقابلهم، في مهمته
    Je lui souhaite à cet égard un plein succès dans sa mission. UN في ظل رئاسة مصر للمؤتمر حول مختلف الصيغ التي قمت بتبادل وجهات النظر حولها مع الدول اﻷعضاء وغير اﻷعضاء، متمنياً له النجاح والتوفيق في مهمته.
    Ma délégation saisit cette occasion pour souhaiter plein succès au Secrétaire général dans sa mission visant à accélérer les efforts diplomatiques conjoints et à faire en sorte qu'une aide humanitaire urgente parvienne à ceux qui en ont besoin. UN وينتهز وفدنا هذه الفرصة ليتمنى للأمين العام التوفيق في مهمته الهادفة إلى تسريع الجهود الدبلوماسية المشتركة وكفالة وصول المساعدات الإنسانية العاجلة لمن يحتاجون إليها.
    D'autres pays ont également donné leur appui au Tribunal dans sa mission judiciaire. UN وقدمت بلدان أخرى أيضا مساندتهــا للمحكمة في مهمتها القضائية.
    La présente session s'ouvre à l'heure où la persistance des conflits locaux et la résurgence de nouveaux foyers de tension interpellent quotidiennement notre organisation dans sa mission de construction et de maintien de la paix. UN لقد بدأت الدورة الحالية في وقت أصبح فيه استمرار الصراعات المحلية وعودة ظهور بؤر التوتر شاغلا يوميا لمنظمتنا في مهمتها المتمثلة في بناء السلم والحفاظ عليه.
    L'ONU ne peut se permettre d'échouer dans sa mission d'assistance humanitaire, d'édification de la paix et de maintien de la paix en Somalie. Elle ne peut pas non plus se permettre de commettre de graves erreurs. UN فاﻷمم المتحدة لا تملك تحمل الفشل في مهمتها الرامية الى تقويم المساعدة اﻹنسانية، وبناء السلم وحفظ السلم في الصومال، كما لا تملك ثمن ارتكاب أخطاء جسيمة.
    À ce sujet, ils se sont félicités de la visite que le Secrétaire d'État américain effectuera au Moyen-Orient dans les jours à venir et lui ont souhaité plein succès dans sa mission. UN وفي هذا الصدد، رحب الزعماء المجتمعون بالمهمة التي تقوم بها وزيرة خارجية الولايات المتحدة للمنطقة في اﻷيام القليلة المقبلة، وأعربوا عن تمنياتهم بنجاحها في مهمتها.
    Les mouvements ont assuré l'Algérie de leur pleine coopération et appui dans sa mission tout en se félicitant des contacts qu'elle a pris à ce sujet avec ses partenaires et tout en l'exhortant à les maintenir et à les adapter au besoin durant tout le processus. UN وأكدت الحركات للجزائر تعاونها ودعمها الكاملين في مهمتها معربة عن ارتياحها للاتصالات التي قامت بها في هذا الشأن مع شركائها مهيبة بها أن تواصل تلك الاتصالات وتكيفها حسب الحاجة طيلة العملية.
    Le sport ne peut pas résoudre tous les problèmes du monde, mais il peut aider cette grande institution dans sa mission qui est de servir et de sauver l'humanité. UN إن الرياضة لا يمكنها أن تحل جميع مشاكل العالم، لكنها تستطيع أن تساعد هذه المؤسسة النبيلة في مهمتها لخدمة البشرية وإنقاذها.
    Elle est guidée dans sa mission par le principe, convenu entre l'Organisation des Nations Unies et les autres organisations appliquant le régime commun, tendant à établir une fonction publique internationale unifiée par l'application de normes, de méthodes et de dispositions communes en matière de personnel. UN وتسترشد اللجنة في أداء مهامها بالمبدأ الوارد في الاتفاقات المبرمة بين الأمم المتحدة والمنظمات الأخرى، وهو المبدأ الذي يهدف إلى إقامة خدمة مدنية دولية موحدة عن طريق تطبيق معايير ومنهجيات وترتيبات موحدة فيما يتعلق بشؤون الموظفين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more