"dans sa note du" - Translation from French to Arabic

    • في مذكرته المؤرخة
        
    • بمذكرة مؤرخة
        
    • في مذكرتها المؤرخة
        
    • في المذكرة المؤرخة
        
    Le Président du Conseil de sécurité, dans sa note du 16 décembre 19938, a informé le Secrétaire général que les membres du Conseil souscrivaient à sa proposition. UN وأبلغ رئيس مجلس اﻷمن اﻷمين العام في مذكرته المؤرخة ٦١ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١، بأن أعضاء مجلس اﻷمن قد وافقوا على اقتراحه.
    dans sa note du 29 novembre 2000 (A/55/650), le Secrétaire général a indiqué que le Secrétariat estimait que les données reçues devaient permettre au Groupe de travail du suivi de la phase V de poursuivre ses travaux. UN وذكر الأمين العام، في مذكرته المؤرخة 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 ((A/55/650، أن الأمانة العامة ترى أن البيانات المجمعة كافية لتمكين الفريق العامل لما بعد المرحلة الخامسة من إجراء تحليل آخر.
    Bien que la teneur de cet article ait été communiquée aux États parties par le Secrétaire général dans sa note du 30 juillet 2010, plusieurs d'entre eux n'ont toujours pas présenté leurs pouvoirs. UN وأضاف أن الأمين العام أرسل محتوى تلك المادة إلى الدول الأطراف في مذكرته المؤرخة 30 تموز/يوليه 2010، لكن بعض الدول الأطراف لم ترسل بعد وثائق تفويض.
    Le contenu de cette règle a été communiqué dans sa note du 9 octobre 2008 aux États parties, par le Secrétaire Général, mais certains États parties représentés à la Conférence n'ont pas encore présenté les pouvoirs appropriés. UN وقد أبلغ الأمين العام الدول الأطراف بفحوى هذه المادة في مذكرته المؤرخة 9 تشرين الأول/أكتوبر 2008، ولكن بعض الدول الأطراف الممثلة في المؤتمر لم تقدم بعد وثائق تفويض وافية بالغرض.
    Suriname. dans sa note du 27 août 1997, le Suriname réaffirme qu’il est résolu à respecter les droits fondamentaux de l’homme et que le meilleur moyen d’y parvenir est d’appliquer un ensemble intégré de mesures tenant compte de ces droits sous tous leurs aspects. UN ٠٠٥ - سورينام: بمذكرة مؤرخة ٢٧ آب/أغسطس ١٩٩٧، أعربت سورينام من جديد عن تصميمها على مراعاة حقوق اﻹنسان اﻷساسية، اﻷمر الذي تخدمه على أفضل وجه مجموعة تدابير متكاملة تضع في الاعتبار جميع جوانب هذه الحقوق.
    6.1 dans sa note du 27 novembre 2000, l'État partie conteste la communication quant à sa recevabilité. UN 6-1 تعترض الدولة الطرف، في مذكرتها المؤرخة 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، على البلاغ من حيث مقبوليته.
    Deuxième rapport présenté par le Gouvernement mexicain au Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1373 (2001) concernant la lutte antiterroriste, comme suite à la demande présentée par le Président du Comité dans sa note du 15 avril 2002 UN الممثل الدائم التقرير الثاني المقدم من حكومة المكسيك إلى لجنة مكافحة الإرهاب المنشأة عملا بالقرار 1373 (2001)، استجابة لطلب رئيس اللجنة الوارد في المذكرة المؤرخة 15 نيسان/أبريل 2002
    Bien que la teneur de cet article ait été communiquée aux États parties par le Secrétaire général dans sa note du 22 mai 2014, plusieurs d'entre eux n'ont toujours pas présenté leurs pouvoirs. UN وقد بعث الأمين العام بمضمون هذه المادة إلى الدول الأطراف في مذكرته المؤرخة 22 أيار/مايو 2014، ولكن عددا من الدول الأطراف لم يقدم بعد وثائق التفويض.
    Cinq ans plus tard, il est opportun de rappeler les raisons fondamentales qui ont présidé à la mise en place du nouveau système interne d'administration de la justice à l'Organisation des Nations Unies, exposées par le Secrétaire général dans sa note du 23 février 2007, comme suit : UN ٢ - إن فترة السنوات الخمس من عمل نظام إقامة العدل هذا هي مدة مناسبة لتذكر الأسباب الأساسية التي كانت وراء إنشاء النظام الجديد للعدالة الداخلية في الأمم المتحدة، والتي حددها الأمين العام في مذكرته المؤرخة 23 شباط/فبراير 2007()، على النحو التالي:
    dans sa note du 29 novembre 2000, publiée sous la cote A/55/650, le Secrétaire général a indiqué que le Secrétariat avait reçu des informations de 30 États Membres, ce qui était suffisant pour que le Groupe de travail du suivi de la phase V poursuive ses travaux. UN وذكر الأمين العام، في مذكرته المؤرخة 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 (A/55/650) أن الأمانة العامة تلقت بيانات من 30 من الدول الأعضاء، وأنها ترى أن البيانات تكفي لتمكين الفريق العامل المعني بالمرحلة التالية للمرحلة الخامسة من إجراء تحليل إضافي.
    Le présent rapport a pour but de rendre brièvement compte des activités du Comité au cours de la période allant du 1er janvier au 31 décembre 2006, conformément aux mesures concernant la transparence énoncées par le Président du Conseil de sécurité dans sa note du 29 mars 1995 (S/1995/234). UN 1 - الغرض من هذا التقرير هو تقديم موجز وقائعي لأنشطة اللجنة خلال الفترة الممتدة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2006، وفقا لتدابير الشفافية التي حددها رئيس مجلس الأمن في مذكرته المؤرخة 29 آذار/مارس 1995 (S/1995/234).
    Document de travail en vue de l'élaboration du troisième rapport du Gouvernement mexicain au Comité contre le terrorisme créé par la résolution 1373 (2001), présenté en réponse à la demande formulée par le Président du Comité, dans sa note du 6 juin 2003 UN ورقة عمل لإعداد تفاصيل التقرير الثالث لحكومة المكسيك إلى اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1373 (2001) مقدم استجابة لطلب رئيس اللجنة الوارد في مذكرته المؤرخة 6 حزيران/يونيه 2003
    Le 13 février 2004, le Comité, par le biais de son Rapporteur spécial pour les nouvelles communications, a réitéré la demande qu'il avait adressée précédemment à l'État partie en application de l'article 86 de son règlement intérieur dans sa note du 9 janvier 2004. UN وفي 13 شباط/فبراير 2004، كررت اللجنة، عن طريق مقررها الخاص المعني بالبلاغات الجديدة، طلبها السابق إلى الدولة الطرف بموجب المادة 86 من النظام الداخلي للجنة الوارد في مذكرته المؤرخة 9 كانون الثاني/يناير 2004.
    dans sa note du 12 mai 2004 (A/58/792), le Secrétaire général a demandé à l'Assemblée générale de répartir entre les États Membres un montant supplémentaire de 114 904 300 dollars pour l'exercice allant du 1er août 2003 au 30 juin 2004. UN ويطلب الأمين العام في مذكرته المؤرخة 12 أيار/مايو (A/58/792) إلى الجمعية العامة أن تقسم على الدول الأعضاء المبلغ الإضافي البالغ 300 494 114 دولار للفترة من 1 آب/أغسطس 2003 إلى 30 حزيران/يونيه 2004.
    En application des mesures de transparence énoncées par le Président du Conseil de sécurité dans sa note du 29 mars 1995 (S/1995/234), ce rapport vise à présenter un résumé factuel des activités menées par le Comité depuis le début de l'année. UN والغرض من التقرير هو تقديم عرض موجز وقائعي لأنشطة اللجنة منذ بداية عام 2000 وفقا لتدابير الشفافية التي أوجزها رئيس مجلس الأمن في مذكرته المؤرخة 29 آذار/مارس 1995 ((S/1995/234.
    dans sa note du 25 mars 1999 adressée aux organisations et aux institutions spécialisées des Nations Unies et aux organisations apparentées, le Secrétaire général de la CNUCED demandait des renseignements sur les mesures que ces organisations avaient prises ou envisageaient de prendre pour appuyer la mise en oeuvre du Programme d’action. UN وطلب اﻷمين العام لﻷونكتاد، في مذكرته المؤرخة ٢٥ آذار/ مارس ١٩٩٩ والموجهة إلى المؤسسات والوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة والمنظمات المتصلة بها، تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذتها هذه المنظمات أو تتوخى اتخاذها لدعم تنفيذ برنامج العمل.
    :: L'évaluation indépendante de l'initiative < < Unis dans l'action > > demandée par l'Assemblée générale dans les résolutions 62/208 et 64/289 sera réalisée conformément aux modalités proposées par le Secrétaire général dans sa note du 21 mai 2010; les conclusions de cette évaluation devraient être disponibles dans le courant de la soixante-sixième session de l'Assemblée générale. UN :: سيجرى تقييم مستقل لمبادرة توحيد الأداء كما أوعز بذلك بموجب قراري الجمعية العامة 62/208 و64/289 وذلك وفقا للطرائق التي اقترحها الأمين العام في مذكرته المؤرخة 21 أيار/مايو؛ ويتوقع إتاحة نتائج ذلك أثناء الدورة السادسة والستين للجمعية العامة
    dans sa note du 10 août 1995, le Secrétaire général propose de nommer M. Rubens Ricupero Secrétaire général de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement pour un mandat de quatre ans prenant effet le 15 septembre 1995 et expirant le 14 septembre 1999. UN ويقترح اﻷمين العام، في مذكرته المؤرخة ١٠ آب/أغسطس ١٩٩٥، تعيين السيد روبنز ريكوبيرو أمينا عاما لمؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية لفترة أربع سنوات تبدأ في ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ وتنتهي في ١٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩.
    dans sa note du 18 mai 1995, le Directeur chargé de la CNUCED a invité les Etats membres désireux de tenir des consultations plurilatérales à le faire savoir au secrétariat suffisamment tôt avant la vingt-deuxième session pour que les dispositions nécessaires puissent être prises. UN ودعا الموظف المسؤول عن اﻷونكتاد، في مذكرته المؤرخة ٨١ أيار/مايو ٥٩٩١، الدول اﻷعضاء المهتمة بعقد مشاورات عديدة اﻷطراف، الى اخطار اﻷمانة قبل انعقاد الدورة الثانية والعشرين للجنة الخاصة بوقت كاف لكي يمكن اتخاذ الترتيبات اللازمة لاجراء هذه المشاورات.
    dans sa note du 27 novembre 1997, l’État partie a donné des renseignements au sujet de l’affaire No 434/1992 (Seerattan). UN ٥٠٤ - بمذكرة مؤرخة ٢٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧ قدمت الدولة الطرف معلومات فيما يتعلق بالقضية رقم ٤٣٤/١٩٩٢ )سيراتان(.
    M. Estrémé a fait observer que, comme indiqué dans sa note du 21 avril 2009, l'Argentine avait tenu compte de la situation de la région au sud du 60e parallèle sud. UN وأشار السيد إستريميه إلى أن الأرجنتين، حسب المذكور في مذكرتها المؤرخة 21 نيسان/أبريل 2009، قد أخذت في الاعتبار الظروف في المنطقة الواقعة جنوب خط العرض 60 درجة جنوبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more