"dans sa présentation" - Translation from French to Arabic

    • في عرضه
        
    • في عرضها
        
    • في بيانه
        
    • لدى تقديمه
        
    • في العرض
        
    • في بيانها
        
    • في تقديمه
        
    • في تقديمها
        
    • أثناء العرض
        
    • خلال عرضه
        
    • لدى عرضه
        
    • في طلباتهم
        
    • قُدِّم خلال العرض
        
    • في استعراضها
        
    • في معرض تقديمها
        
    dans sa présentation, le Secrétaire général a indiqué que le projet de budget prévoyait le strict minimum pour l'exécution des tâches confiées par les États Membres et qu'il n'était donc pas envisageable de diminuer encore les ressources. UN وقد أوضح الأمين العام في عرضه أنه وفقا لمشروع الميزانية فإنه يتوقع توفير توفر الحد الأدنى من الموارد لتنفيذ الأعمال التي أوكلتها الدول الأعضاء للمنظمة، ومن ثم فمن غير الممكن أن تخفض الموارد أكثر.
    dans sa présentation du rapport annuel du Conseil de sécurité, l'Ambassadeur Denisov a souligné plusieurs des principales réalisations du Conseil, cette année. UN لقد أكد السفير دنيسوف في عرضه للتقرير السنوي لمجلس الأمن على العديد من الإنجازات الرئيسية للمجلس هذا العام.
    L'État partie a affirmé dans sa présentation qu'en dépit de la répression effective des crimes d'honneur par le Code pénal, la persistance des valeurs et des coutumes rend impossible l'élimination de cette pratique à court terme. UN وكانت الدولة صاحبة التقرير قد أكدت في عرضها أن الإصرار على القيم والعادات يجعل من الصعب القضاء على هذه الممارسة على المدى القصير، وإن كان قانون العقوبات الجديد يعاقب معاقبة صارمة من يرتكب جرائم الشرف.
    Le Rapporteur spécial a commenté ce triste événement dans sa présentation orale à la Commission le 12 avril 1999. UN وأشار المقرر الخاص الى هذه الواقعة الأليمة في بيانه أمام اللجنة في 12 نيسان/أبريل 1999.
    dans sa présentation du point, le Président a fait observer que le Comité avait recommandé l'inscription du pentabromodiphényléther à l'Annexe A de la Convention et que cette question serait examinée par la Conférence des Parties à sa quatrième réunion. UN وأشار الرئيس لدى تقديمه لهذا البند، إلى أنّ اللجنة أوصت بإدراج إثير خماسي البروم ثنائي الفينيل في المرفق ألف بالاتفاقية، وإلى أنّ هذه المادة ستُناقَش في الاجتماع الرابع لمؤتمر الأطراف.
    Elle a aussi pris note des vues exprimées au sujet de cette note verbale par la délégation du Royaume-Uni dans sa présentation de sa propre demande. UN وأحاطت اللجنة أيضا علما بالآراء التي أُعرب عنها فيما يتصل بتلك المذكرة الشفوية في العرض الذي قدمه وفد المملكة المتحدة.
    En deuxième lieu, la représentante du Kazakhstan a déclaré, dans sa présentation orale, que des cours relatifs aux questions d'égalité entre les sexes seraient instaurés dans l'enseignement secondaire et supérieur. UN وثانيها أن ممثلة كازاخستان ذكرت في بيانها الشفوي أن هناك ضوابط تتعلق بنوع الجنس سوف يجري العمل بها في التعليم الثانوي والعالي.
    dans sa présentation, M. Wilson a exposé les préoccupations des quatre délégations au sujet de la décision adoptée par la Commission à sa vingtième session. UN 20 - وحدد السيد ويلسون في عرضه شواغل الوفود الأربعة في ما يتصل بالقرار الذي اتخذته اللجنة في دورتها العشرين.
    dans sa présentation orale, la délégation a déclaré que l'éducation du pays combine deux systèmes éducatifs : un ancien et un nouveau. UN 15 - وتابعت تقول إن الوفد ذكر، في عرضه الشفوي، أن نظام التعليم يجمع بين القديم والجديد.
    Tout d'abord, dans sa présentation, ma délégation a apporté oralement quelques amendements de caractère conciliatoire au projet de résolution A/C.1/51/L.28. UN أولهما أن وفدي في عرضه قدم بضعة تعديلات شفوية استرضائية هامة للقرار A/C.1/51/L.28.
    Comme l'a dit le Rapporteur de la Cinquième Commission dans sa présentation des rapports de la Cinquième Commission, la délégation australienne, par l'intermédiaire de M. Martin Sharp, a participé étroitement à ces négociations, en qualité de coordonnateur. UN كما قال مقرر اللجنة الخامسة في عرضه لتقارير اللجنة الخامسة، كان الوفد الاسترالي ـ من خلال السيد مارتن شارب ـ مشاركا بشكل وثيق في المفاوضات بوصفه منسقا.
    114. En conclusion, en se félicitant des explications complémentaires données par la délégation costa-ricienne dans sa présentation orale, le Comité a demandé au Gouvernement costa-ricien de fournir des informations précises sur tous ces points dans son douzième rapport, lequel devrait être présenté en conformité avec les " Principes directeurs " du CERD. Bangladesh UN ٤١١ - وفي الختام، وبعد أن أحاطت اللجنة بتوضيحات وفد كوستاريكا اﻹضافية التي قدمها في عرضه الشفوي، طلبت من الحكومة الكوستاريكية أن تمدها في تقريرها الثاني عشر بمعلومات وافية عن هذه النقاط كافة وأن تلتزم في عرضها بالمبادئ التوجيهية العامة الصادرة عن اللجنة.
    481. Les membres du Comité se sont félicités de la reprise du dialogue avec la délégation espagnole et ont remercié le représentant de l'État partie des renseignements complémentaires qu'il avait fournis dans sa présentation orale. UN ١٨٤ - ورحب أعضاء اللجنة باستئناف الحوار مع الوفد الاسباني وأعربوا عن شكرهم لممثلة الدولة الطرف على المعلومات اﻹضافية التي قدمهتا في عرضها الشفوي.
    Au début de l'examen du rapport par le Comité, le chef de la délégation guatémaltèque a mis à jour dans sa présentation orale les renseignements qu'il contenait. UN وعندما بدأت اللجنة النظر في التقرير، قدم رئيس غواتيمالا معلومات مستوفية للتقرير في بيانه التمهيدي الشفوي.
    118. dans sa présentation du projet de résolution, le représentant du Mexique a révisé oralement les paragraphes 2 et 4. UN 118- وقام ممثل المكسيك، لدى تقديمه مشروع القرار، بتنقيح الفقرتين 2 و4 شفوياً.
    dans sa présentation, l'orateur a fait valoir que dans un monde extrêmement imprévisible, où il est très difficile d'anticiper les futurs problèmes, il faut envisager des stratégies d'innovation et de développement qui favorisent les capacités d'apprentissage. UN وأكّد المتكلم في العرض الذي قدمه، أنه في عالم يستعصي التنبؤ به، ويصعب فيه للغاية استشراف التحديات المستقبلية، ثمّة حاجة إلى النظر في استراتيجيات للابتكار والتطوير تشجّع قدرات التعلّم.
    La même délégation a indiqué qu'il était peut-être plus important de pouvoir faire face rapidement à une évolution des recettes que de mieux en prévoir le montant comme l'avait demandé la Directrice exécutive dans sa présentation. UN وقال نفس الوفد إن زيادة القدرة على التنبؤ بالايرادات التي تطلبها المديرة التنفيذية في بيانها ربما لا تكون بنفس أهمية القدرة على التفاعل بسرعة مع التغييرات في مستويات الايرادات.
    Je voudrais ajouter quelques mots à ce que mon collègue australien a dit dans sa présentation du communiqué publié par la Commission internationale sur la non-prolifération et le désarmement nucléaires à Vienne. UN وأود أن أضيف إلى ما قاله زميلي الأسترالي في تقديمه البلاغ الصادر عن اللجنة الدولية المعنية بعدم انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي في فيينا.
    17. Mme Kwaku note que l'État Partie reconnaît, aussi bien dans son rapport que dans sa présentation orale, que la Loi 9504 établissant des pourcentages minimaux et maximaux pour les candidats de chaque sexe manque d'efficacité. UN 17- السيدة كواكو أشارت إلى اعتراف الدولة الطرف، سواء في التقرير أو في تقديمها الشفهي، بأن القانون 9504 الذي ينص على حد أدنى وحد أقصى للمرشحين من كل جنس، هو قانون غير فعال.
    20. Le Comité prend note des renseignements figurant dans le rapport de l'État partie et fournis dans sa présentation orale concernant la formation, les séminaires et les cours sur les droits de l'homme destinés aux membres de la police. UN 20- تحيط اللجنة علماً بالمعلومات الواردة في تقرير الدولة والمقدمة أثناء العرض الشفوي فيما يتعلق بعمليات التدريب والحلقات الدراسية والدورات المنظمة في مجال حقوق الإنسان المتاحة لضباط الشرطة.
    dans sa présentation, le Représentant spécial a décrit la situation politique, les conditions de sécurité et la situation humanitaire dans l'ensemble du pays, et a fait le point du processus de paix. UN وقدّم خلال عرضه للتقرير وصفا للحالة السياسية والأمنية والإنسانية في أنحاء البلد وكذلك لوضع عملية السلام.
    dans sa présentation de son projet de résolution, M. Barac l'a oralement révisé. UN وقام نائب الرئيس، لدى عرضه لمشروع القرار، بتنقيحه شفويا.
    Le Groupe d'experts multidisciplinaire peut inviter l'organisme qui a présenté la (les) demande(s) initiale(s) d'évaluation à préciser certaines informations préliminaires ou certains éléments contenus dans sa présentation initiale avant d'achever l'étude de cadrage. UN 12 - قد يطلب فريق الخبراء المتعدد التخصصات إلى الهيئة التي قدمت الطلب أو الطلبات الأصلية زيادة توضيح بعض المعلومات السابقة لتحديد النطاق أو العناصر الواردة في طلباتهم الأصلية وذلك قبل إكمال التحديد الأولي للنطاق.
    21. Le Comité prend note des renseignements communiqués par l'État partie dans son rapport et dans sa présentation orale au sujet de la formation, des séminaires et des cours sur les droits de l'homme organisés à l'intention des juges, des magistrats du parquet, des policiers, des agents pénitentiaires, et des militaires. UN 21- تحيط اللجنة علماً بما جاء في تقرير الدولة الطرف وما قُدِّم خلال العرض الشفوي من معلومات عن دورات التدريب والحلقات الدراسية والمحاضرات المتعلقة بحقوق الإنسان والموجهة إلى القضاة والنواب العامين وموظفي الشرطة والسجون وأفراد الجيش.
    dans sa présentation du rapport, la représentant du Cameroun a informé le Comité qu'au Cameroun la discrimination contre les femmes était le résultat d'une situation de fait plutôt que d'une situation de droit. UN 31 - أبلغت ممثلة الكاميرون اللجنة، في معرض تقديمها للتقرير، بأن التمييز ضد المرأة في الكاميرون ناجم عن وضعها الفعلي وليس القانوني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more