"dans sa réponse du" - Translation from French to Arabic

    • في ردها المؤرخ
        
    • في رده المؤرخ
        
    • وفي رده المؤرخ
        
    • في رسالتها المؤرخة
        
    • وفي الرد المؤرخ
        
    • وفي رسالة مؤرخة
        
    • وفي ردها المؤرخ
        
    • في رسالته المؤرخة
        
    • في الملاحظات التي قدمها في
        
    • في رسالتها الأولية المؤرخة
        
    • في ملاحظاته المؤرخة
        
    43. dans sa réponse du 14 juin 1994, le Japon a communiqué au Secrétaire général les renseignements suivants : UN ٤٣ - وقدمت اليابان، في ردها المؤرخ ١٤ حزيران/يونيه ١٩٩٤ الى اﻷمين العام، المعلومات التالية:
    dans sa réponse du 3 décembre 1996, le Gouvernement zambien avait invité la Commission à mener avec lui une enquête commune au sujet de ces allégations. UN ودعت حكومة زامبيا، في ردها المؤرخ ٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦، اللجنة إلى الاشتراك في إجراء تحقيق مشترك في هذه المزاعم.
    31. dans sa réponse du 10 août 1995 au Secrétaire général, la Thaïlande a fourni les renseignements suivants : UN ١٣ - وقدمت تايلند ما يلي، في ردها المؤرخ ١٠ آب/أغسطس ١٩٩٥ على اﻷمين العام:
    dans sa réponse du 26 avril 2011, le Président de l'Autorité hongroise de surveillance financière a déclaré que plusieurs mesures avaient déjà été prises pour améliorer la situation des personnes handicapées. UN وذكر رئيس الهيئة الهنغارية للرقابة المالية في رده المؤرخ 26 نيسان/ أبريل 2011، أنه تم بالفعل اتخاذ عدة إجراءات من أجل تحسين الوضع بالنسبة للأشخاص ذوي الإعاقة.
    dans sa réponse du 4 mai 1995, le représentant s'est félicité des éclaircissements fournis par le Gouvernement sur certains points soulevés dans les rapports. UN وفي رده المؤرخ ٤ أيار/مايو ١٩٩٥، أعرب الممثل عن تقديره لتوضيح الحكومة لنقاط عديدة أثيرت في التقارير.
    dans sa réponse du 7 novembre 2013, le Gouvernement a communiqué des informations concernant l'accusé, Abdul Aziz Moussa, qui est avocat. UN 13- وقدمت الحكومة في ردها المؤرخ 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2013، معلومات عن المتهم عبد العزيز موسى، وهو محام.
    34. dans sa réponse du 20 septembre 1993, la République populaire de Chine a soumis les renseignements suivants au Secrétaire général : UN ٣٤ - قدمت جمهورية الصين الشعبية، في ردها المؤرخ ٢٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، الى اﻷمين العام المعلومات التالية:
    39. dans sa réponse du 14 juin 1993, le Guyana a affirmé qu'il était déterminé à appliquer la résolution 46/215 de l'Assemblée générale. UN ٣٩ - وأفادت غيانا في ردها المؤرخ ١٤ حزيران/يونيه ١٩٩٣، أنها ملتزمة بتنفيذ قرار الجمعية العامة ٤٦/٢١٥.
    dans sa réponse du 15 juin 1999, Chypre a fait savoir que le contrôle des pêcheries relevait de la compétence du Département des pêches (relevant lui-même du Ministère chypriote de l’agriculture, des ressources naturelles et de l’environnement). UN ٢١ - ذكرت قبرص في ردها المؤرخ ٥١ حزيران/يونيه ٩٩٩١، أن رصد أنشطة صيد اﻷسماك يندرج في إطار اختصاص إدارة مصائد اﻷسماك التابعة لوزارتها المعنية بالزراعة والموارد الطبيعية والبيئة.
    dans sa réponse du 3 août 1999, la Norvège a fait savoir qu’elle avait ratifié l’Accord relatif aux stocks de poissons en 1996. UN ٢٥ - ذكرت النرويج في ردها المؤرخ ٣ آب/أغسطس ١٩٩٩ أنها قد صدقت بالفعل على اتفاق اﻷرصدة السمكية في عام ١٩٩٦.
    5.1 dans sa réponse du 19 juin 1996, l'État partie ne formule aucune objection quant à la recevabilité de la communication. UN ٥-١ لم تثر الدولة الطرف في ردها المؤرخ في ١٩ حزيران/يونيه ١٩٩٦ أي اعتراض على مقبولية البلاغ.
    4.1 dans sa réponse du 17 septembre 1996, l'État partie fait valoir que la communication est irrecevable en raison du non-épuisement des voies de recours internes. UN ٤-١ تشير الدولة الطرف في ردها المؤرخ ١٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ إلى أن البلاغ غير مقبول لعدم استنفاد وسائل الانتصاف المحلية.
    dans sa réponse du 16 juin, le Gouvernement a indiqué que sa position sur la question demeurait inchangée. UN أما الحكومة فأشارت في ردها المؤرخ ١٦ حزيران/يونيه، إلى أن موقفها إزاء المسألة لم يتغير.
    8. dans sa réponse du 24 mars 2009, l'auteur réitère des arguments qu'il avait auparavant avancés, affirmant qu'il n'a pas bénéficié d'un réexamen complet de sa condamnation. UN 8- ويكرر صاحب البلاغ في رده المؤرخ في 24 آذار/مارس 2009 مزاعمه السابقة بأن الحكم الصادر ضده لم يكن موضع مراجعة كاملة.
    8. dans sa réponse du 24 mars 2009, l'auteur réitère des arguments qu'il avait auparavant avancés, affirmant qu'il n'a pas bénéficié d'un réexamen complet de sa condamnation. UN 8 - ويكرر صاحب البلاغ في رده المؤرخ في 24 آذار/مارس 2009 مزاعمه السابقة بأن الحكم الصادر ضده لم يكن موضع مراجعة كاملة.
    dans sa réponse du 13 juillet 2004 (S/2004/568), le Président du Conseil a fait savoir au Secrétaire général que le Conseil avait pris note de sa décision. UN وأبلغ رئيس المجلس الأمين العام، في رده المؤرخ 13 تموز/يوليه 2004 (S/2004/568)، بأن المجلس قد أحاط علما بقراره.
    14. dans sa réponse du 13 avril 1994, le Conseil international pour le droit de l'environnement (CIDE) a informé le Secrétaire général qu'il ne s'occupait pas directement de l'application de la décision 48/445. UN ٤١ - وفي رده المؤرخ ٣١ نيسان/أبريل ٤٨٩١ أبلغ المجلس الدولي للقانون البيئي اﻷمين العام أنه غير مشترك على نحو مباشر في تنفيذ مقرر الجمعية العامة ٨٤/٥٢٢.
    4.1 dans sa réponse du 13 mai 2008, l'État partie analyse la recevabilité et le fond de la communication. UN 4-1 تتناول الدولة الطرف في رسالتها المؤرخة 13 أيار/مايو 2008 مسألتي مقبولية البلاغ وأسسه الموضوعية على السواء.
    dans sa réponse du 17 octobre 2006, après avoir eu un entretien à Genève avec la PrésidenteRapporteuse, le Représentant permanent du Chili a précisé ce qui suit: UN وفي الرد المؤرخ 17 تشرين الأول/أكتوبر 2006، وعقب المشاورة التي أجريت في جنيف بين الممثل الدائم لشيلي والرئيسة - المقررة، أبدى الممثل الدائم الملاحظات التالية:
    dans sa réponse du 28 décembre 1999, l'État partie réaffirme que la perquisition a été effectuée dans le respect de la lettre de la loi, conformément à l'article 343 du Code de procédure pénale. UN وفي رسالة مؤرخة 28 كانون الأول/ديسمبر 1999، تؤكد الدولة الطرف من جديد أن مداهمة منزل أسرة روخاس غارسيا قد نفذت وفقا لنص القانون، بموجب المادة 343 من قانون الإجراءات الجنائية.
    6. Le Gouvernement, dans sa réponse du 24 septembre 1996, indique que Mazen Subhi Saïd Kana a été détenu le 30 août 1980 à la suite d'une inculpation pour appartenance à un groupe terroriste armé compromis dans des assassinats et attaques à la bombe en Syrie. UN ٦- وفي ردها المؤرخ في ٤٢ أيلول/سبتمبر ٦٩٩١، أشارت الحكومة إلى أنه أُلقي القبض على مازن صبحي سعيد قانا في ٠٣ آب/أغسطس ٠٨٩١ بتهمة اﻹنتماء إلى مجموعة إرهابية مسلحة شاركت في عمليات قتل وفي اعتداءات بالقنابل في سوريا.
    5.1 dans sa réponse du 25 septembre 2000, l'auteur affirme que toutes les voies de recours effectifs utiles ont été épuisées dans son cas. UN 5-1 يدعي صاحب البلاغ في رسالته المؤرخة في 25 أيلول/سبتمبر 2000 أنه استنفد كافة سُبل التظلم القانونية الفعالة في قضيته.
    12.1 Le 15 mai 2009, l'État partie a contesté les allégations formulées par l'auteur dans sa réponse du 20 avril 2009. UN 12-1 في 15 أيار/مايو 2009، اعترضت الدولة الطرف على ادعاءات صاحب البلاغ الواردة في الملاحظات التي قدمها في 20 نيسان/أبريل 2009.
    162. dans sa réponse du 28 mars 2001, le Gouvernement srilankais a indiqué qu'un inspecteur général adjoint de la police avait été chargé de coordonner tous les efforts visant à protéger et promouvoir les droits de l'homme et à mettre en œuvre les dispositions de la législation nationale concernant les violations présumées de ces droits. UN 162 - بينت حكومة سري لانكا في رسالتها الأولية المؤرخة 28 آذار/مارس 2001، أن أكبر نواب مفتش الشرطة العام كلف بمهمة تنسيق جميع جهود حماية وتعزيز حقوق الإنسان وإنفاذ القوانين المحلية المتصلة بالانتهاكات المدعاة لحقوق الإنسان.
    13.1 Avant d'examiner la plainte sur le fond, le Comité note que l'auteur formule de nouvelles allégations dans sa réponse du 20 avril 2009, après la décision du Comité concernant la recevabilité. UN 13-1 قبل النظر في الأسس الموضوعية للحالة، تشير اللجنة إلى أن صاحب البلاغ يصوغ ادعاءات جديدة في ملاحظاته المؤرخة 20 نيسان/أبريل 2009 عقب إصدار اللجنة قرارها بشأن مقبولية البلاغ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more