"dans sa recommandation générale no" - Translation from French to Arabic

    • في توصيتها العامة رقم
        
    • في التوصية العامة رقم
        
    • وفي التوصية العامة
        
    • في تعليقها العام رقم
        
    • بموجب التوصية العامة للجنة رقم
        
    • وتتناول التوصية العامة رقم
        
    dans sa Recommandation générale no 21 (par. 6), le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a défini la planification familiale comme incluant l'éducation sexuelle. UN وقد حددت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة معنى تنظيم الأسرة ليشمل التثقيف الجنسي في توصيتها العامة رقم 21.
    La section a reconnu, dans sa Recommandation générale no 19, qu'une stérilisation forcée a des répercussions négatives sur la santé physique et mentale des femmes. UN وقد أقرت اللجنة في توصيتها العامة رقم 19 أن للتعقيم القسري آثارا ضارة على صحة المرأة البدنية والعقلية.
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale, dans sa Recommandation générale no 30, a souligné la nécessité pour les États de veiller à ce que tous les enfants migrants, indépendamment de leur statut, aient accès aux institutions d'enseignement public. UN وقد أبرزت لجنة القضاء على التمييز العنصري، في توصيتها العامة رقم 30، ضرورة أن تضمن الدول وصول جميع الأطفال المهاجرين، بغض النظر عن وضعهم، إلى المؤسسات التعليمية العامة.
    Dans ses directives officielles adressées aux États parties à la Convention, exposées dans sa Recommandation générale no 9, le Comité demande à ceux-ci de présenter des données fiables et ventilées par sexe permettant d'appréhender la situation des femmes sous tous ses aspects. UN وتلتمس اللجنة من الدول الأطراف في الاتفاقية، في التوجيهات المرجعية الصادرة إليها والمشروحة في التوصية العامة رقم 9، أن تقدم بيانات موثوقة مصنفة حسب نوع الجنس لإعطاء صورة واضحة عن حالة المرأة.
    Le Comité rappelle que la Convention s'applique à chaque stade du cycle de déplacement, comme indiqué dans sa Recommandation générale no 30. UN ١٨ - وتذكِّر اللجنة بأن الاتفاقية تنطبق في جميع مراحل دورة التشريد، حسب المشار إليه في توصيتها العامة رقم 30.
    Le Comité a traité conjointement les articles 5 et 16 dans sa Recommandation générale no 19 sur la violence familiale. UN 9-4 وقد عالجت اللجنة المادتين 5 و 16 معا في توصيتها العامة رقم 19 في معرض تناولها لظاهرة العنف الأسري.
    Le Comité a traité conjointement les articles 5 et 16 dans sa Recommandation générale no 19 sur la violence familiale. UN 9-4 وقد عالجت اللجنة المادتين 5 و 16 معا في توصيتها العامة رقم 19 في معرض تناولها لظاهرة العنف الأسري.
    dans sa Recommandation générale no 18, le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes souligne que les femmes handicapées peuvent être victimes d'une double discrimination en raison de leur sexe et de leur handicap et sont considérées comme un groupe vulnérable. UN وأكدت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في توصيتها العامة رقم 18 أن النساء ذوات الإعاقة قد يخضعن لتمييز مضاعف على أساس نوع الجنس والإعاقة وإنهن يعتبرن فئة ضعيفة.
    Pour concevoir le projet, la Commission nationale des questions familiales et féminines et de l'enfance et ses partenaires ont suivi les orientations données par le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes dans sa Recommandation générale no 19 sur la violence contre les femmes. UN وقد اتبعت اللجنة الحكومية لشؤون الأسرة والمرأة والطفل وشركاؤها عند تصميم المشروع التوجيهات التي قدمتها اللجنة في توصيتها العامة رقم 19 بشأن العنف ضد المرأة.
    dans sa Recommandation générale no 28, le Comité note que le fait que les phénomènes de discrimination se recoupent est fondamental pour l'analyse de la portée des obligations générales que fixe l'article 2. UN وتقول اللجنة، في توصيتها العامة رقم 28 إن تداخل الجوانب يشكل مفهوماً أساسياً لفهم نطاق الالتزام العام للدول الأطراف الوارد في المادة 2 من الاتفاقية.
    32. dans sa Recommandation générale no 19, le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes définit ainsi la responsabilité des États dans ce type d'actes : UN 32- وتصف لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة، في توصيتها العامة رقم 19، مسؤولية الدولة عن هذا النوع من الأفعال على النحو التالي:
    40. Depuis l'adoption de la Convention, la plupart des États parties ont mis en place des mécanismes visant à favoriser la promotion de la femme, stratégie encouragée par le Comité dans sa Recommandation générale no 6. UN ٤٠ - ومنذ اعتماد الاتفاقية، أنشأت معظم الدول اﻷطراف أجهزة وطنية لتعزيز النهوض بالمرأة، وهي استراتيجية شجعتها اللجنة في توصيتها العامة رقم ٦.
    dans sa Recommandation générale no 25, le Comité demande aux États parties de considérer l'application de mesures temporaires spéciales en tant qu'obligation de l'État partie de remédier aux effets de la discrimination passée à l'égard des femmes. UN 19 - وتطلب اللجنة في توصيتها العامة رقم 25 من الدول الأطراف أن تعتبر تطبيق التدابير الخاصة المؤقتة التزاما من الدولة الطرف بمعالجة آثار ممارسات التمييز ضد المرأة في الماضي.
    35. dans sa Recommandation générale no 24, le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes recommande spécifiquement aux États parties de promulguer et de faire appliquer d'une manière effectives des lois qui interdisent le mariage des filles. UN 35- توصي اللجنة المعنية بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في توصيتها العامة رقم 24 الدول الأطراف بالتحديد بسن قوانين تحظر زواج الفتيات وإنفاذها بشكل فعال.
    dans sa Recommandation générale no 21, le Comité reconnaît que le mariage forcé peut exister à cause de la culture ou des croyances religieuses mais réaffirme qu'il est capital pour la vie d'une femme et pour sa dignité d'être humain que cette femme puisse choisir son époux et se marier de sa propre volonté et que ce droit doit être protégé et respecté par la loi. UN وتسلم في توصيتها العامة رقم 21 بأن الزواج القسري قد ينشأ عن معتقدات ثقافية أو دينية إلا أنها تصر على أن حق المرأة في اختيار زوجها وفي حرية التزوج هو حق محوري لحياتها ولكرامتها ومساواتها كإنسان وأنه يجب حماية هذا الحق وإنفاذه بحكم القانون.
    37. dans sa Recommandation générale no 21, le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes considère que l'âge minimal du mariage devrait être fixé à 18 ans pour les hommes comme pour les femmes. UN 37- وتعتبر اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في توصيتها العامة رقم 21 أن الحد الأدنى لسن الزواج ينبغي أن يكون 18 سنة للرجل والمرأة.
    Il n'y a pas eu d'intervention soutenue pour s'attaquer aux questions de l'égalité des sexes dans la vie politique, comme le préconise le Comité dans sa Recommandation générale no 25. UN ولم يحدث أي تدخل مستمر من أجل التصدي لقضايا المساواة بين الجنسين في المشاركة السياسية، كما هو موضح في التوصية العامة رقم 25 للجنة القضاء على التمييز ضد المرأة.
    Le Comité considère par ailleurs que la position de l'État partie ne constitue pas un obstacle à l'adoption d'autres mesures temporaires spéciales pour les élections nationales et locales, comme indiqué dans sa Recommandation générale no 25. UN وترى اللجنة أيضا أن هذا الموقف لن يشكل عائقا أمام وضع المزيد من التدابير المؤقتة الخاصة للانتخابات الوطنية والمحلية على غرار ما هو مبين في التوصية العامة رقم 25 للجنة.
    dans sa Recommandation générale no 19, le Comité a fait observer que les guerres, les conflits armés et les occupations conduisent à la prostitution, au trafic de femmes et aux agressions sexuelles, et il a recommandé des mesures pour répondre à la vulnérabilité ainsi créée. UN وفي التوصية العامة 19، ذكرت اللجنة أن الحروب والصراعات المسلحة وأعمال الاحتلال قد أدت إلى البغاء والاتجار والاعتداءات الجنسية، كما أنها قد أوصت بتدابير من شأنها أن تعالج مواطن الضعف المترتبة على ذلك.
    En 1989, le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a explicitement lié la violence sexiste et la discrimination à l'égard des femmes dans sa Recommandation générale no 12 qui demandait aux États parties d'inclure dans leurs rapports des renseignements sur la violence et les mesures adoptées pour l'éliminer. UN 15- وفي عام 1989، ربطت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة العنف القائم على نوع الجنس بالتمييز ضد المرأة في تعليقها العام رقم 12 ودعت الدول الأطراف إلى تضمين تقاريرها معلومات عن العنف وعن التدابير المتخذة لمعالجة هذا الأمر.
    dans sa Recommandation générale no 1 (1972) concernant les obligations des États parties, le Comité invite les États parties à examiner la possibilité de compléter leur législation, conformément à leur procédure législative, en y ajoutant des dispositions conformes aux normes prévues à l'article premier et aux alinéas a et b de l'article 4 de la Convention. UN بموجب التوصية العامة للجنة رقم 1(1972) بشأن التزامات الدول الأطراف، فإن الدول الأطراف مدعوة إلى النظر وفقاً لإجراءاتها التشريعية الوطنية في مسألة استكمال هذه التشريعات بأحكام تتفق مع متطلبات المادة 1 والمادة 4(أ) و(ب) من الاتفاقية.
    dans sa Recommandation générale no 21, adoptée à sa treizième session en 1994, le Comité traite de l'égalité dans le mariage et des relations au sein de la famille. UN وتتناول التوصية العامة رقم ٢١، الصادرة في الدورة الثالثة عشرة في ١٩٩٤، المساواة في الزواج والعلاقات اﻷسرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more