Le Comité les en a remerciés dans ses conclusions et recommandations. | UN | وأعربت اللجنة عن تقديرها لهذا الأمر في استنتاجاتها وتوصياتها. |
Le Comité les en a remerciés dans ses conclusions et recommandations. | UN | وأعربت اللجنة عن تقديرها لهذا الأمر في استنتاجاتها وتوصياتها. |
Le Comité les en a remerciés dans ses conclusions et recommandations. | UN | وأعربت اللجنة عن تقديرها لذلك في استنتاجاتها وتوصياتها. |
Le rapport aurait dû présenter, dans ses conclusions et recommandations, des suggestions permettant de remédier à ces problèmes. | UN | وأُعرب عن رأي مفاده أنه كان ينبغي للتقرير أن يقدم في استنتاجاته وتوصياته مقترحات تتعلق بتدابير اﻹصلاح. |
Le rapport aurait dû présenter, dans ses conclusions et recommandations, des suggestions permettant de remédier à ces problèmes. | UN | وأُعرب عن رأي مفاده أنه كان ينبغي للتقرير أن يقدم في استنتاجاته وتوصياته مقترحات تتعلق بتدابير اﻹصلاح. |
Le Comité les en a remerciés dans ses conclusions et recommandations. | UN | وأعربت اللجنة عن تقديرها لذلك في استنتاجاتها وتوصياتها. |
dans ses conclusions et recommandations sur les révisions proposées au plan à moyen terme, le Comité du programme et de la coordination a noté que plusieurs révisions proposées n'avaient pas été présentées aux organes sectoriels et/ou techniques compétents. | UN | ولاحظت لجنة البرنامج والتنسيق، في استنتاجاتها وتوصياتها بشأن التنقيحات المقترحة للخطة المتوسطة اﻷجل، أن عددا من التنقيحات المقترحة لم يقدم إلى الهيئات القطاعية و/أو الوظيفية المعنية ذات الصلة. |
dans ses conclusions et recommandations sur les révisions proposées au plan à moyen terme, le Comité du programme et de la coordination a noté que plusieurs révisions proposées n'avaient pas été présentées aux organes sectoriels et/ou techniques compétents. | UN | وقد أشارت لجنة البرنامج والتنسيق في استنتاجاتها وتوصياتها بشأن التنقيحات المقترحة للخطة المتوسطة اﻷجل، إلى أن عددا من التنقيحات المقترحة لم يعرض على الهيئات القطاعية و/أو الوظيفية المعنية. |
dans ses conclusions et recommandations sur les révisions proposées au plan à moyen terme, le Comité du programme et de la coordination a relevé que plusieurs révisions proposées n'avaient pas été présentées aux organes sectoriels et/ou fonctionnels concernés. | UN | وقد لاحظت لجنة البرنامج والتنسيق، في استنتاجاتها وتوصياتها بشأن التنقيحات المقترحة للخطة المتوسطة اﻷجل، أن هناك عددا من التنقيحات المقترحة لم يقدم إلى الهيئات القطاعية و/أو الوظيفية ذات الصلة. |
dans ses conclusions et recommandations sur les révisions proposées au plan à moyen terme, le Comité du programme et de la coordination a noté que plusieurs révisions proposées n'avaient pas été présentées aux organes sectoriels et/ou techniques compétents. | UN | وقد لاحظت لجنة البرنامج والتنسيق، في استنتاجاتها وتوصياتها بشأن التنقيحات المقترحة للخطة المتوسطة اﻷجل، أن هناك عددا من التنقيحات المقترحة لم يقدم إلى الهيئات القطاعية و/أو الوظيفية ذات الصلة. |
dans ses conclusions et recommandations sur les révisions proposées au plan à moyen terme, le Comité du programme et de la coordination a noté que plusieurs révisions proposées n'avaient pas été présentées aux organes sectoriels et/ou techniques compétents. | UN | وقد أشارت لجنة البرنامج والتنسيق في استنتاجاتها وتوصياتها بشأن التنقيحات المقترحة للخطة المتوسطة اﻷجل، إلى أن عددا من التنقيحات المقترحة لم تقدم إلى الهيئات القطاعية و/أو الوظيفية المعنية. |
dans ses conclusions et recommandations sur la question, le Comité des conférences a demandé à son Président de transmettre une lettre aux présidents des organes intergouvernementaux dont les débats font l'objet de comptes rendus de séance écrits pour leur faire part de l'information figurant aux paragraphes 1 à 3 que je viens de porter à l'attention de la Commission. | UN | وقد طلبت لجنة المؤتمرات، إلى رئيسها، في استنتاجاتها وتوصياتها بشأن هذا اﻷمر، أن يحيل رسالة إلى رؤساء الهيئات الحكومية الدولية التي تحصل علــى محاضــر جلســات خطية ﻹبلاغهم بالمعلومات الواردة في الفقرات ١ إلى ٣ التي أحطتكم بها توا. |
Son mandat venant prochainement à expiration, le Rapporteur spécial fait un bref bilan de la situation en ce qui concerne le problème de la torture et des peines ou traitements cruels, inhumains et dégradants dans ses conclusions et recommandations. | UN | ولمّا كانت ولاية المقرر الخاص الحالية قد أشرفت على الانتهاء، فإن المقرر الخاص يقيّم الحالة فيما يتصل بمشكلة التعذيب والمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في استنتاجاته وتوصياته. |
Mon pays espère que le Groupe de personnalités de haut niveau créé par le Secrétaire général sur les menaces, les défis et le changement, embrassera cette approche dans ses conclusions et recommandations. | UN | ويأمل بلدي أن يحتضن فريق الأمين العام الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير هذا النهج في استنتاجاته وتوصياته. |
dans ses conclusions et recommandations, le Rapporteur spécial se félicite de l'attachement du Gouvernement aux droits de l'homme, en particulier à la liberté de religion et de conviction, ainsi que de l'existence d'un climat de tolérance et d'ouverture dans la société. | UN | ويعرب المقرر الخاص في استنتاجاته وتوصياته عن تقديره لالتزام الحكومة فيما يتعلق بحقوق الإنسان، بما في ذلك في مجال حرية الدين أو المعتقد، وكذلك إزاء جو الانفتاح والتسامح |
dans ses conclusions et recommandations, le Rapporteur spécial encourage les États à jouer un rôle constructif dans la promotion d'une communication interreligieuse basée sur le respect de la liberté de religion ou de conviction de tout être humain. | UN | ويشجع المقرر الخاص في استنتاجاته وتوصياته الدول على الاضطلاع بدورٍ بنّاء فى تعزيز التواصل بين الأديان، على أساس احترام حرية كل إنسان في الدين أو المعتقد. |
31. dans ses conclusions et recommandations, le Rapporteur spécial a noté que la religion orthodoxe était la religion d'Etat, ce qui n’était pas en soi discriminatoire, mais que cette religion ne devrait pas être protégée aux dépens des droits des minorités religieuses. | UN | ١٣- ولاحظ المقرر الخاص في استنتاجاته وتوصياته أن الديانة اﻷرثوذكسية للدولة، وإن كانت غير تمييزية بذاتها، إلا أنه ينبغي عدم حمايتها على حساب حقوق اﻷقليات الدينية. |
18. dans ses conclusions et recommandations, le Rapporteur spécial a estimé que la situation de l'Australie dans le domaine de la tolérance et de la non—discrimination fondées sur la religion était, en général, très satisfaisante. | UN | ٨١- ورأى المقرر الخاص في استنتاجاته وتوصياته أن الحالة في أستراليا فيما يتعلق بالتسامح وعدم التمييز على أساس الدين حالة مرضية تماما عموما. |
dans ses conclusions et recommandations à l'Assemblée générale à sa cinquante-septième session, le Comité a réaffirmé que le noeud du conflit demeurait la poursuite de l'occupation israélienne et qu'il fallait régler ce problème sans plus tarder. | UN | 6 - وفي الاستنتاجات والتوصيات التي قدمتها اللجنة إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين، كررت تأكيد موقفها القائل إن استمرار الاحتلال الإسرائيلي لا يزال يشكل أساس الصراع وإنه يجب معالجته دون المزيد من التأخير. |
39. Le Comité a exprimé ses vues dans ses conclusions et recommandations concernant les programmes pertinents. | UN | ٣٩ - وقد انعكست آراء اللجنة في نتائجها وتوصياتها الواردة في إطار البرامج ذات الصلة. |