"dans ses frontières" - Translation from French to Arabic

    • داخل حدودها
        
    • ضمن حدودها
        
    • داخل حدوده
        
    • في إطار حدودها
        
    • ضمن حدوده
        
    • في حدودها
        
    • في نطاق حدوده
        
    Enfin, mon pays pense que l'objectif est d'assurer l'indépendance et la souveraineté de la Bosnie-Herzégovine dans ses frontières internationalement reconnues. UN ختاما، فإن هدف بروني دار السلام هو كفالة استقلال وسيادة البوسنة والهرسك داخل حدودها المعترف بها دوليا.
    La Croatie a non seulement été le premier pays à reconnaître la Bosnie-Herzégovine en tant que pays indépendant et souverain, mais elle a aussi, plus que quiconque, aidé ce pays dans sa lutte pour survivre dans ses frontières internationalement reconnues. UN ولم تكن كرواتيا أول بلد يعترف بالبوسنة والهرسك كبلد مستقــــل ذي سيادة، بل ساعدت أيضا البوسنة والهرســــك أكثر من أي طرف آخر في نضالها من أجل البقاء داخل حدودها المعترف بها دوليا.
    Ils ont déploré que les résolutions du Conseil de sécurité qui confirmaient la souveraineté et l'intégrité territoriale de la République de Bosnie-Herzégovine dans ses frontières internationalement reconnues n'aient pas été pleinement appliquées. UN وأعربوا عن أسفهم لعدم تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن التي تؤكد سيادة جمهورية البوسنة والهرسك وسلامتها اﻹقليمية، داخل حدودها المعترف بها دوليا، تنفيذا كاملا.
    Une acceptation du plan de paix du groupe de contact ne peut être sincère que si la République de Bosnie-Herzégovine est reconnue dans ses frontières actuelles par ceux qui prétendent appuyer le plan; UN ولا يمكن أن يكون قبول خطة السلم التي وضعها فريق الاتصال صادقا إلا اذا اعترف مدعو تأييد الخطة بجمهورية البوسنة والهرسك ضمن حدودها الحالية.
    Il est inacceptable que la partie musulmane insiste, en tant que condition préalable à la levée des sanctions contre la République fédérative de Yougoslavie, pour que celle-ci reconnaisse la Bosnie-Herzégovine dans ses frontières actuelles. UN وليس من المقبول أن يصر الجانب المسلم على اعتراف جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بالبوسنة والهرسك ضمن حدودها الحالية كشرط مسبق لرفع الجزاءات المفروضة على اﻷولى.
    Le retrait d'Israël, en juin dernier, du Sud-Liban après plus de deux décennies d'occupation, a finalement rétabli l'intégrité territoriale et la souveraineté du Liban dans ses frontières internationalement reconnues. UN إن انسحاب إسرائيل في تموز/يوليه الماضي من جنوب لبنان بعد أكثر من عقدين من الاحتلال جدد أخيرا، سيادة لبنان وسلامته الإقليمية داخل حدوده المعترف بها دوليا.
    En outre, la Croatie a été reconnue dans ses frontières d'avant-guerre par 107 États Membres de l'Organisation des Nations Unies. UN وعلاوة على ذلك، فقد اعترف ١٠٧ من الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة بكرواتيا في إطار حدودها السابقة للحرب.
    Enfin, le Conseil a réaffirmé qu'il était fermement attaché à l'intégrité territoriale, à la souveraineté, à l'unité et à l'indépendance politique du Liban dans ses frontières internationalement reconnues et sous l'autorité unique et exclusive du Gouvernement libanais sur l'ensemble du territoire national. UN وأخيرا، أكد المجلس من جديد تأييده القوي لسلامة لبنان الإقليمية وسيادته ووحدته واستقلاله السياسي، ضمن حدوده المعترف بها دوليا، وفي إطار السلطة الوحيدة والحصرية التي تمارسها الحكومة اللبنانية على كامل الأراضي اللبنانية.
    Ceci constitue un élément décisif de l'Accord de Dayton et la seule façon d'assurer l'existence de l'État de Bosnie-Herzégovine dans ses frontières internationalement reconnues. UN وهذا حقا عنصر جوهري في اتفاق دايتون، وهو الطريق الوحيد لكفالة البعث الكامل لدولة البوسنة والهرسك داخل حدودها المعترف بها دوليا.
    On devrait s'opposer catégoriquement à toute tentative visant à violer ou compromettre l'intégrité territoriale, l'unité nationale et l'indépendance de la République de Bosnie-Herzégovine dans ses frontières internationalement reconnues. UN ولذلك، ينبغي أن تلقى أية محاولة لانتهاك وتقويض السلامة اﻹقليمية لجمهورية البوسنة والهرسك ووحدتها القومية واستقلالها داخل حدودها المعترف بها دوليا، معارضة قطعية.
    Il est indispensable de soutenir pleinement et de préserver l'indépendance, la souveraineté, la continuité juridique et l'intégrité territoriale de la Bosnie-Herzégovine dans ses frontières internationalement reconnues; UN يجب دعم استقلال البوسنة والهرسك وسيادتها والاستمرار القانوني لها وسلامة أراضيها داخل حدودها المعترف بها دوليا والحفاظ على كل ذلك؛
    C'est là, en fait, un élément important de l'Accord de Dayton, et la seule façon de garantir le plein rétablissement de l'État de Bosnie-Herzégovine dans ses frontières internationalement reconnues. UN والواقع أن هذا عنصر أساسي في اتفاق دايتون، وهو السبيل الوحيد لضمان اﻹنعاش الكامل لدولة البوسنة والهرسك داخل حدودها المعترف بها دوليا.
    Il est également important que la communauté internationale garantisse le respect de l'indépendance, de la souveraineté, de la continuité juridique et de l'intégrité territoriale de la Bosnie-Herzégovine dans ses frontières internationalement reconnues. UN ومن المهم أيضا أن يكفل المجتمع الدولي احترام استقلال البوسنة والهرســك وسيادتهــا واستمراريتها القانونية وسلامتها اﻹقليمية، داخل حدودها المعترف بها دوليا.
    Il est indispensable de soutenir pleinement et de préserver l'indépendance, la souveraineté, la continuité juridique et l'intégrité territoriale de la Bosnie-Herzégovine dans ses frontières internationalement reconnues; UN يجب دعم استقلال البوسنة والهرسك وسيادتها والاستمرار القانوني لها وسلامة أراضيها داخل حدودها المعترف بها دوليا والحفاظ على كل ذلك؛
    Aux termes de cet accord, la Grèce a reconnu l'indépendance et la souveraineté de la République de Macédoine dans ses frontières internationalement reconnues et des relations diplomatiques ont été établies, ce qui a permis de normaliser les relations entre les deux pays voisins. UN فبموجبه اعترفت اليونان باستقلال جمهورية مقدونيا وسيادتها داخل حدودها المعترف بها دوليا، وأقيمت بين البلدين المتجاورين علاقات دبلوماسية تم بها عمليا تطبيع العلاقات بينهما.
    Réaffirmant son attachement à l'indépendance, à la souveraineté, à la continuité juridique et à l'intégrité territoriale de la Bosnie-Herzégovine, dans ses frontières internationalement reconnues, UN وإذ تعيد تأكيد تأييدها لاستقلال البوسنة والهرسك وسيادتها واستمراريتها القانونية وسلامة أراضيها، ضمن حدودها المعترف بها دوليا،
    Réaffirmant son attachement à l'indépendance, à la souveraineté, à la continuité juridique et à l'intégrité territoriale de la Bosnie-Herzégovine, dans ses frontières internationalement reconnues, UN وإذ تعيد تأكيد تأييدها لاستقلال البوسنة والهرسك وسيادتها واستمراريتها القانونية وسلامة أراضيها، ضمن حدودها المعترف بها دوليا،
    Réaffirmant son attachement à l'indépendance, à la souveraineté, à la continuité juridique et à l'intégrité territoriale de la Bosnie-Herzégovine, dans ses frontières internationalement reconnues, UN وإذ تعيد تأكيد تأييدها لاستقلال البوسنة والهرسك وسيادتها واستمراريتها القانونية وسلامتها اﻹقليمية، ضمن حدودها المعترف بها دوليا،
    Réaffirmant son attachement à l'indépendance, la souveraineté, la continuité juridique et l'intégrité territoriale de la Bosnie-Herzégovine, dans ses frontières internationalement reconnues, UN وإذ تعيد تأكيد دعمهـا لاستقـلال البوسنة والهرســك وسيادتهــا واستمراريتها القانونية وسلامتها اﻹقليمية، ضمن حدودها المعترف بها دوليا؛
    Il demande à tous les partis politiques libanais de se montrer responsables en vue de prévenir, par le dialogue, l'aggravation de la situation au Liban et réaffirme son ferme attachement à la souveraineté, l'intégrité territoriale, l'unité et l'indépendance politique du Liban dans ses frontières internationalement reconnues et sous la seule autorité exclusive du Gouvernement libanais. UN ويهيب مجلس الأمن بجميع الأحزاب السياسية اللبنانية أن تتحلى بالمسؤولية من أجل الحيلولة، من خلال الحوار، دون تدهور الحالة في لبنان. ويؤكد من جديد دعمه القوي لسيادة لبنان وسلامته الإقليمية ووحدته واستقلاله السياسي داخل حدوده المعترف بها دوليا وتحت السلطة الوحيدة والحصرية لحكومة لبنان.
    L'État grec s'est agrandi progressivement jusqu'à acquérir le territoire contenu dans ses frontières actuelles. UN وتطورَّت الدولة اليونانية تدريجياً لتحصل على الإقليم الذي توجد فيه اليوم في إطار حدودها الحالية.
    < < Le Conseil réaffirme qu'il est fermement attaché à l'intégrité territoriale, à la souveraineté, à l'unité et à l'indépendance politique du Liban dans ses frontières internationalement reconnues et sous l'autorité unique et exclusive du Gouvernement libanais sur l'ensemble du territoire national. > > UN " ويعيد المجلس تأكيد دعمه القوي لسلامة لبنان الإقليمية وسيادته ووحدته واستقلاله السياسي ضمن حدوده المعترف بها دوليا وتحت سلطة حكومة لبنان وحدها دون غيرها على كامل الأراضي اللبنانية " .
    1. Inviolabilité de la souveraineté et de l'intégrité territoriale de la République de Géorgie dans ses frontières actuelles, reconnues par la communauté internationale des États; UN ١ - حرمة سيادة جمهورية جورجيا وسلامتها اﻹقليمية في حدودها الحالية التي تعترف بها دول المجتمع الدولي؛
    Il réaffirme son ferme attachement à la souveraineté, l'intégrité territoriale, l'unité et l'indépendance politique du Liban dans ses frontières internationalement reconnues et sous l'autorité exclusive de son gouvernement. UN ويؤكد من جديد دعمه القوي لسيادة لبنان وسلامته الإقليمية ووحدته واستقلاله السياسي في نطاق حدوده المعترف بها دوليا وفي ظل السلطة الوحيدة والخالصة لحكومته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more