Les récentes missions en Sierra Leone et au Sri Lanka seraient évaluées dans ses prochains rapports. | UN | وسوف يقدم تقييم للبعثات الأخيرة الموفدة إلى سيراليون وسري لانكا في تقاريره المقبلة. |
Les récentes missions en Sierra Leone et au Sri Lanka seraient évaluées dans ses prochains rapports. | UN | وسوف يقدم تقييم للبعثات الأخيرة الموفدة إلى سيراليون وسري لانكا في تقاريره المقبلة. |
Ces thèmes seront développés par le Rapporteur spécial dans ses prochains rapports. | UN | وسيتوسع المقرر الخاص في هذه المواضيع في التقارير المقبلة. |
Elle invite l'État partie à remédier à ces insuffisances dans ses prochains rapports. | UN | وحثت الدولة الطرف على معالجة نواحي القصور هذه في تقاريرها المقبلة. |
Le secrétariat fournirait de plus amples précisions à ce sujet dans ses prochains rapports. | UN | وذكر أن اﻷمانة سوف تقدم في تقارير لاحقة مزيدا من التوضيح بشأن هذه الجوانب. |
7. Prie le Secrétaire général de faire figurer, dans ses prochains rapports sur les investissements de la Caisse, des informations sur les résultats obtenus par son représentant dans l'exercice de ses fonctions. | UN | ٧ - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم، في سياق التقارير المقبلة عن استثمارات الصندوق، معلومات عن أداء ممثله أثناء اضطلاعه بمسؤولياته. |
dans ses prochains rapports, le Rapporteur spécial espère être en mesure d'examiner quelquesuns ou l'ensemble de ces travaux. | UN | ويأمل المقرر الخاص أن يدرس في تقاريره القادمة بعض هذه التطورات أو جميعها. |
Il se propose de le faire dans ses prochains rapports. | UN | وهو ينوي أن يقوم بذلك في تقاريره المقبلة. |
Il se propose de le faire dans ses prochains rapports. | UN | وهو ينوي أن يقوم بذلك في تقاريره المقبلة. |
Une étude des propositions formulées quant aux initiatives à prendre et aux actions à développer a été engagée, et le Rapporteur spécial en rendra compte dans ses prochains rapports. V. Conclusion | UN | وقد بدأ الإعداد لدراسة بشأن ما قُدم من مقترحات تتعلق بما ينبغي اتخاذه من مبادرات وإجراءات. وسيقدم المقرر الخاص معلومات بهذا الشأن في تقاريره المقبلة. |
L'expert indépendant entend étudier plus en détail cet aspect de la question dans ses prochains rapports. | UN | ويعتزم الخبير المستقل المُضي في استكشاف ذلك في تقاريره المقبلة. |
Le Rapporteur spécial a promis de s'occuper de cette question dans ses prochains rapports. | UN | ولقد وعد المقرر الخاص بتناول هذه القضية في تقاريره المقبلة. |
dans ses prochains rapports, elle devrait veiller à présenter un inventaire de référence. | UN | وينبغي تصحيح هذا السَقَطْ في خط الأساس في التقارير المقبلة للبعثة عن تفتيش الأسلحة النارية. |
Il continuera d'examiner cette question et présentera dans ses prochains rapports d'autres observations sur la mise en œuvre pratique de ce droit. | UN | وسوف يواصل تناول تلك المسألة وسيقدم مزيدا من الملاحظات في التقارير المقبلة عن إعمال ذلك الحق إعمالا فعليا. |
Il regrette que l'information présentée ne soit pas plus complète et demande au Secrétariat de dresser un bilan objectif de la situation dans ses prochains rapports. | UN | وحث المتكلم الأمانة العامة على توفير البيانات الموضوعية في التقارير المقبلة. |
L'intervenant souhaiterait que le Secrétariat s'intéresse tout particulièrement à ces aspects dans ses prochains rapports. | UN | ومن ثم أعرب المتكلم عن رغبته في أن تعنى الأمانة العامة في تقاريرها المقبلة بهذه الجوانب بنوع خاص. |
Le Rapporteur spécial pense aborder, dans ses prochains rapports, la question de la vente d'enfants, pour adoption ou à d'autres fins, et la situation des enfants des rues. | UN | وتعتزم المقررة الخاصة أن تبحث في تقاريرها المقبلة قضايا بيع اﻷطفال، ﻷغراض التبني وغير ذلك، فضلاً عن محنة أطفال الشوارع. |
Le secrétariat fournirait de plus amples précisions à ce sujet dans ses prochains rapports. | UN | وذكر أن اﻷمانة سوف تقدم في تقارير لاحقة مزيدا من التوضيح بشأن هذه الجوانب. |
7. Prie le Secrétaire général de faire figurer, dans ses prochains rapports sur les investissements de la Caisse, des informations sur les résultats obtenus par son représentant dans l'exercice de ses fonctions. | UN | ٧ - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم، في سياق التقارير المقبلة عن استثمارات الصندوق، معلومات عن أداء ممثله أثناء اضطلاعه بمسؤولياته. |
Audelà de la Colombie, le Rapporteur spécial espère dans ses prochains rapports pouvoir fournir à la Commission des renseignements sur la situation des Roms en Amérique du Sud. | UN | وبالإضافة إلى كولومبيا، يأمل المقرر الخاص أن يقدِّم في تقاريره القادمة إلى اللجنة معلومات عن حالة الروما في أمريكا الجنوبية. |
Nous nous réjouissons que le Secrétaire général ait fait référence à la réclamation de la Bolivie en vue d'obtenir un débouché libre, utile et souverain sur l'océan Pacifique et nous le prions de bien vouloir continuer d'informer l'Assemblée générale au sujet de cette requête dans ses prochains rapports. | UN | ونرحب بكون الأمين العام أشار إلى مطالبة بوليفيا بمنفذ حر ومفيد وسيادي على المحيط الهادئ، وتطالب بأن يواصل تقديم المعلومات بشأن هذه المسألة إلى الجمعية العامة في التقارير اللاحقة. |
À cet égard, la Représentante spéciale proposera des stratégies efficaces pour mieux protéger les défenseurs des droits de l'homme et présentera ses recommandations à la Commission des droits de l'homme et à l'Assemblée générale dans ses prochains rapports. | UN | وفي هذا الصدد، ستوصي الممثلة الخاصة باستراتيجيات فعالة لتحسين حماية المدافعين عن حقوق الإنسان، وستقدم توصياتها إلى لجنة حقوق الإنسان والجمعية العامة في تقاريرها اللاحقة. |
Le Comité a par ailleurs recommandé au CAC de poursuivre son action en vue de la mise en oeuvre des décisions intergouvernementales pertinentes et de rendre compte des progrès accomplis dans ce domaine dans ses prochains rapports généraux annuels. | UN | وأوصت اللجنة أيضا بأن تواصل لجنة التنسيق الإدارية عملها من أجل تنفيذ الولايات الحكومية الدولية ذات الصلة وأن تبلَّغ في سياق تقاريرها الاستعراضية السنوية عما تحرزه من تقدم في هذا الصدد. |
Il a également demandé au Secrétaire général de réfléchir à la façon dont il pourrait rendre compte de cette réalité dans ses prochains rapports. | UN | وطلب إلى الأمين العام أن يستطلع طرائق ووسائل لبيان هذا الواقع في تقاريره اللاحقة. |
Nous espérons que le Conseil répondra à cet intérêt dans ses prochains rapports et que l'examen du rapport annuel pourra également offrir une occasion d'échanges sur les méthodes de travail. | UN | ونأمل أن يراعي المجلس هذا الاهتمام في تقاريره المستقبلية وأن تتيح مناقشة التقرير السنوي الفرصة لتبادل وجهات النظر بشأن أساليب العمل. |
Dans son préambule, la Convention met clairement en relief le rôle capital que joue la coopération internationale lorsqu'il s'agit de protéger les droits des enfants et la Rapporteuse spéciale compte insister sur cette question dans ses prochains rapports. | UN | وتؤكد ديباجة الافتتاحية بقوة الدور الحيوي للتعاون الدولي في ميدان حقوق الطفل، وتعتزم المقررة الخاصة أن تركز على هذه المسألة في تقاريرها القادمة. |
Le commissaire aux comptes a été prié de donner, dans ses prochains rapports, une opinion sur l'efficacité des contrôles internes de l'Autorité. | UN | وطُلب إلى مراجعي الحسابات أن يعربوا في تقاريرهم القادمة عن رأيهم في مدى فعالية الضوابط الداخلية في السلطة. |