"dans son annexe" - Translation from French to Arabic

    • في مرفقه
        
    • في مرفقها
        
    • المرفقة به
        
    J'ai donc le plaisir de faire savoir que le projet de résolution présente dans son annexe le projet de protocole facultatif relatif à la Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé. UN ويسعدني لذلك أن أشير إلى أن مشروع القرار يتضمن في مرفقه نص مشروع البروتوكول الاختياري للاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها.
    Le 19 mai 2014, le Conseil fédéral suisse a modifié l'ordonnance afin d'inscrire, dans son annexe, les noms des trois individus listés par le Comité des sanctions le 9 mai 2014. UN وفي 19 أيار/مايو 2014، أدخل المجلس الاتحادي السويسري تعديلاً على المرسوم لكي يدرج في مرفقه أسماء الأفراد الثلاثة الذين حدَّدتهم لجنة الجزاءات في 9 أيار/مايو 2014.
    Rappelant également sa décision 11/COP.9 concernant des procédures ou mécanismes institutionnels supplémentaires de nature à faciliter l'examen de la mise en œuvre de la Convention, et contenant dans son annexe le mandat du Comité chargé de l'examen de la mise en œuvre de la Convention, UN وإذ يشير أيضاً إلى مقرره 11/م أ-9 بشأن الإجراءات أو الآليات المؤسسية الإضافية للمساعدة في استعراض تنفيذ الاتفاقية، الذي يتضمن في مرفقه اختصاصات لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية،
    Le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires n'est pas encore entré en vigueur, du fait qu'il lui manque les ratifications de neuf des États mentionnés dans son annexe 2. UN فمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لم تدخل بعد حيز النفاذ، حيث لا يزال يلزم أن تصدّق عليها تسع دول مدرجة في مرفقها 2.
    Les présidents ont noté que le Mémorandum d’accord visé au paragraphe 23 contenait notamment, dans son annexe, une disposition sur la coopération à instaurer pour promouvoir la ratification universelle des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN ٢٧ - ولاحظ رؤساء الهيئات أن مذكرة التفاهم المشار إليها في الفقرة ٢٣ أعلاه، تشمل في مرفقها أمورا شتى من بينها بند يقضي بالتعاون بهدف تعزيز التصديق العالمي على الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان.
    Il fixe des objectifs de réduction juridiquement contraignants pour les pays énumérés dans son annexe B (pays industriels). UN وقد حدَّد هذا البروتوكول للبلدان المدرجة في مرفقه باء (البلدان الصناعية) أهدافاً لخفض الانبعاثات مُلزِمة قانوناً.
    Établi à la suite de graves allégations d'exploitation et d'atteintes sexuelles dans le cadre d'opérations de maintien de la paix, ce rapport contient, dans son annexe I, un résumé officieux des débats du Comité relatif aux aspects juridiques de la coopération internationale. UN وقالت إن التقرير، الذي أُعد في أعقاب الادعاءات الخطيرة بشأن الاستغلال والانتهاك الجنسيين في عمليات حفظ السلام، يتضمن في مرفقه الأول موجزا للمناقشات التي أجرتها اللجنة فيما يتصل بالجوانب القانونية للتعاون الدولي.
    Rappelant également sa décision 11/COP.9 concernant les procédures ou mécanismes institutionnels supplémentaires de nature à faciliter l'examen de la mise en œuvre de la Convention et contenant dans son annexe le mandat du Comité chargé de l'examen de la mise en œuvre de la Convention, UN وإذ يشير أيضاً إلى المقرر 11/م أ-9 بشأن الإجراءات أو الآليات المؤسسية الإضافية للمساعدة في استعراض تنفيذ الاتفاقية، الذي يتضمن في مرفقه اختصاصات لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية،
    Réaffirmant sa résolution 46/182 du 19 décembre 1991 et les principes directeurs énoncés dans son annexe, les autres résolutions sur la question qu'elle et le Conseil économique et social ont adoptées ainsi que les conclusions concertées du Conseil, UN إذ تعيد تأكيد قرارها 46/182 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 1991 والمبادئ التوجيهية الواردة في مرفقه وقرارات الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي الأخرى ذات الصلة بالموضوع واستنتاجات المجلس المتفق عليها،
    Réaffirmant sa résolution 46/182 du 19 décembre 1991 et les principes directeurs énoncés dans son annexe, les autres résolutions sur la question adoptées par elle-même et par le Conseil économique et social ainsi que les conclusions concertées du Conseil, UN إذ تعيد تأكيد قرارها 46/182 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 1991 والمبادئ التوجيهية الواردة في مرفقه وقرارات الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي الأخرى ذات الصلة بالموضوع واستنتاجات المجلس المتفق عليها،
    Réaffirmant sa résolution 46/182 du 19 décembre 1991 et les principes directeurs énoncés dans son annexe, les autres résolutions sur la question qu'elle et le Conseil économique et social ont adoptées ainsi que les conclusions concertées du Conseil, UN إذ تعيد تأكيد قرارها 46/182 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 1991 والمبادئ التوجيهية الواردة في مرفقه وقرارات الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي الأخرى ذات الصلة بالموضوع واستنتاجات المجلس المتفق عليها،
    Réaffirmant sa résolution 46/182 du 19 décembre 1991 et les principes directeurs énoncés dans son annexe, les autres résolutions sur la question adoptées par elle-même et par le Conseil économique et social ainsi que les conclusions concertées adoptées par le Conseil, UN إذ تعيد تأكيد قرارها 46/182 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 1991 والمبادئ التوجيهية الواردة في مرفقه وقرارات الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي الأخرى ذات الصلة بالموضوع واستنتاجات المجلس المتفق عليها،
    10. Dans sa décision 1997/2, l'Organe exécutif de la Convention sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance a demandé instamment aux Parties au deuxième Protocole sur le soufre d'appliquer les nouvelles procédures définies dans son annexe pour examiner si les dispositions du Protocole sont bien respectées ECE/EB.AIR/53. UN 10- ويحث المقرر 1997/2 الهيئة التنفيذية لاتفاقية التلوث البعيد المدى للهواء عبر الحدود الأطراف في البروتوكول الثاني المتعلق بالكبريت على تطبيق نظام الامتثال الجديد المعروض في مرفقه(2).
    10. Dans sa décision 1997/2, l'Organe exécutif de la Convention sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance a demandé instamment aux Parties au deuxième Protocole sur le soufre d'appliquer les nouvelles procédures définies dans son annexe pour examiner si les dispositions du Protocole sont bien respectées ECE/EB.AIR/53. UN ٠١- ويحث المقرر ٧٩٩١/٢ الهيئة التنفيذية لاتفاقية التلوث البعيد المدى للهواء عبر الحدود اﻷطراف في البروتوكول الثاني المتعلق بالكبريت على تطبيق نظام الامتثال الجديد المعروض في مرفقه)٢(.
    Réaffirmant sa résolution 46/182 du 19 décembre 1991 et les principes directeurs énoncés dans son annexe, ainsi que les autres résolutions sur la question adoptées par elle-même et le Conseil économique et social et les conclusions concertées adoptées par le Conseil, UN إذ تعيد تأكيد قرارها 46/182 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 1991 والمبادئ التوجيهية الواردة في مرفقه وقرارات الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي الأخرى ذات الصلة بالموضوع واستنتاجات المجلس المتفق عليها،
    Réaffirmant sa résolution 46/182 du 19 décembre 1991 et les principes directeurs énoncés dans son annexe, ainsi que les autres résolutions sur la question adoptées par elle-même et le Conseil économique et social et les conclusions concertées adoptées par le Conseil, UN إذ تعيد تأكيد قرارها 46/182 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 1991 والمبادئ التوجيهية الواردة في مرفقه وقرارات الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي الأخرى ذات الصلة بالموضوع واستنتاجات المجلس المتفق عليها،
    Réaffirmant sa résolution 46/182 du 19 décembre 1991 et les principes directeurs énoncés dans son annexe, ainsi que les autres résolutions sur la question adoptées par elle-même ou par le Conseil économique et social et les conclusions concertées adoptées par le Conseil, UN إذ تعيد تأكيد قرارها 46/182 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 1991 والمبادئ التوجيهية الواردة في مرفقه وقرارات الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي الأخرى ذات الصلة بالموضوع واستنتاجات المجلس المتفق عليها،
    De plus amples informations sont données dans la section IV.G.2 des directives techniques générales, et des exemples de législations nationales pertinentes figurent dans son annexe II. UN ويرد المزيد من المعلومات في الفرع رابعاً - زاي - 4 من المبادئ التوجيهية التقنية العامة، كما ترد أمثلة على التشريعات الوطنية ذات الصلة في مرفقها الثاني.
    Il exprime l'espoir que d'autres États qui n'ont pas encore ratifié le Traité, surtout ceux qui sont énumérés dans son annexe 2, le feront bientôt et que, avant même l'entrée en vigueur du Traité, tous les États s'abstiendront de procéder à des essais nucléaires. UN ومن المأمول فيه أن تقدِّم دول أخرى لم تصدِّق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وخصوصاً تلك الدول المدرجة في مرفقها 2، على القيام بذلك عمّا قريب. وريثما تدخل المعاهدة حيّز التنفيذ، على جميع الدول أن تمتنع عن إجراء التجارب النووية.
    Il exprime l'espoir que d'autres États qui n'ont pas encore ratifié le Traité, surtout ceux qui sont énumérés dans son annexe 2, le feront bientôt et que, avant même l'entrée en vigueur du Traité, tous les États s'abstiendront de procéder à des essais nucléaires. UN ومن المأمول فيه أن تقدِّم دول أخرى لم تصدِّق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وخصوصاً تلك الدول المدرجة في مرفقها 2، على القيام بذلك عمّا قريب. وريثما تدخل المعاهدة حيّز التنفيذ، على جميع الدول أن تمتنع عن إجراء التجارب النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more