En outre, l'audition des témoins a eu lieu exclusivement devant le juge d'instruction compétent, dans son cabinet et en l'absence de tout agent de la police judiciaire. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن استجواب الشهود يجري حصراً أمام قاضي التحقيق المختص في مكتبه وبدون حضور أي موظف تحقيق جنائي. |
Afin de bien montrer tout l’intérêt qu’il attache à ces questions, le Secrétaire général a nommé un directeur de la communication dans son cabinet. | UN | وقد عمد اﻷمين العام، حرصا منه على إبراز تشجيعه الشخصي لهذه القضايا، الى تعيين مدير للاتصالات في مكتبه. |
Le Secrétaire général a mis certains mécanismes en place dans son cabinet pour assurer la direction exécutive et le contrôle des départements du Secrétariat. | UN | وقد أنشأ الأمين العام في مكتبه آليات معينة لتوفير التوجيه والإشراف في المجال التنفيذي للإدارات التابعة للأمانة العامة. |
Le présent rapport contient des informations sur les procédures que le Secrétaire général se propose de mettre en oeuvre pour l'affectation des fonctionnaires travaillant dans son cabinet. Le Secrétaire général sollicite l'approbation de l'Assemblée générale pour sa proposition. | UN | يقدم هذا التقرير معلومات عن الإجراءات التي ينوي الأمين العام وضعها لتنسيب الموظفين العاملين في مكتبه التنفيذي، ويسعى الأمين العام للحصول على موافقة الجمعية العامة على مقترحاته بهذا الشأن. |
Elle a également informé le Conseil d'administration que, pour renforcer les moyens de contrôle interne de l'UNOPS, le Directeur exécutif créerait dans son cabinet un service de contrôle interne de la gestion. | UN | كما أبلغت المجلس التنفيذي أن المدير التنفيذي سينشئ مكتبا للرقابة الداخلية للإدارة داخل مكتبه من أجل تعزيز قدرة الرقابة الداخلية لمكتب خدمات المشاريع. |
Le Dr Murphy a été arrêté, à cause de traces de Oui-fi partout dans son cabinet. | Open Subtitles | وكان الدكتور ميرفي في © © © القبض ، لأن في التتبع OUI فاي في كل مكان في مكتبه. |
Parce qu'on a cru voir votre photo accrochée dans son cabinet. | Open Subtitles | - حقا؟ لأن إعتقدنا بأنّنا رأينا ك تعليق الصورة في مكتبه. |
Le Secrétaire général a nommé dans son cabinet un directeur de la communication qui est chargé de suivre l’élaboration de la stratégie globale de communication de l’Organisation et de coordonner les efforts tendant à rendre plus cohérente et plus claire la manière dont ses messages sont diffusés. | UN | ٤٤ - عيﱠن اﻷمين العام مديرا للاتصالات في مكتبه لتقديم المساعدة في إعداد استراتيجية عامة للمنظمة في مجال الاتصالات ولتنسيق الجهود الرامية إلى كفالة التماسك والوضوح في توصيل رسائل اﻷمم المتحدة. |
175. Le 6 juin 1996, le Rapporteur spécial a rendu visite au Président du Banc de la Reine (Chief Justice), Lord Thomas Bingham — qui venait d'être nommé — dans son cabinet à Londres. | UN | ٥٧١- وفي ٦ حزيران/يونيه ٦٩٩١ زار المقرر الخاص رئيس مجلس الملكة المعين حديثاً، اللورد توماس بينغهام، في مكتبه الخاص بلندن. |
209. Abd al-Harris Mohammad Madani aurait été arrêté dans son cabinet d'avocat, au Caire, le 26 avril 1994; il est mort le 6 mai 1994 et son décès serait dû aux tortures particulièrement brutales qu'il aurait subies dans les locaux des SSI à Ghiza. | UN | ٩٠٢- عبد الحارس محمد مدني المحامي ادﱡعي أنه قبض عليه في مكتبه في القاهرة في ٦٢ نيسان/ابريل ٤٩٩١ وانه توفي في ٦ أيار/مايو ٤٩٩١، وادﱡعي أن وفاته كانت نتيجة لتعذيب شديد من جانب فرع مباحث أمن الدولة بالجيزة. |
Grâce à ces efforts, le Gouverneur du Sud-Kivu a nommé huit femmes dans son cabinet et sept femmes ont été intégrées dans la structure provinciale du programme Amani pour le Sud-Kivu. | UN | وأسفرت هذه الجهود عن قيام حاكم جنوب كيفو بتعيين ثماني نساء في مكتبه وسكرتاريته في أيلول/سبتمبر؛ وتعيين سبع نساء في الهيكل الإقليمي لبرنامج أماني في جنوب كيفو. |
Conformément à la résolution 51/226 de l'Assemblée générale, le Secrétaire général a exercé un pouvoir discrétionnaire en matière de nomination et de promotion des fonctionnaires travaillant dans son cabinet. | UN | فوفقا لقرار الجمعية العامة 51/226، ما برح الأمين العام يمارس سلطته التقديرية في تعيين وترقية الموظفين العاملين في مكتبه التنفيذي. |
Dr Saperstein me fait une échographie, dans son cabinet, pour femmes, car je suis enceinte ! | Open Subtitles | (سابرستين) يقوم بـ مخط أمواج صوتية في مكتبه الطبي، للنساء لأنني حامل |
Compte tenu des considérations qui précèdent, le Secrétaire général pense qu'il serait dans l'intérêt de l'Organisation d'instaurer un système qui l'autoriserait à nommer les fonctionnaires qui travaillent dans son cabinet aux postes vacants appropriés à l'intérieur du Secrétariat, avant ou après publication des avis de vacance correspondants. | UN | 5 - وبناء على ما تقدم، يعتقد الأمين العام بأنه من صالح المنظمة تنفيذ نظام يمكنه من اتخاذ قرارات بشأن تنسيب الموظفين الذين يعملون في مكتبه التنفيذي في الوظائف الشاغرة المناسبة في الأمانة العامة، سواء قبل الإعلان عن تلك الوظائف أو بعده. |
95. Comme exemple flagrant des procédures arbitraires employées par la police et le personnel judiciaire, du mépris des principes du droit et de la violation des règles nationales et internationales, le Rapporteur spécial note le cas de Destan Rukiqi, avocat, arrêté le 23 juillet 1998 dans son cabinet de Pristina. | UN | 95- وكنموذج توضيحي للإجراءات التعسفية لمسؤولي الشرطة والمسؤولين القانونيين وتجاهل حكم القانون وانتهاك المعايير المحلية والدولية يلاحظ المقرر الخاص حالة المحامي دستان روكيجي الذي ألقي القبض عليه في مكتبه في برشتينا في 23 تموز/ يوليه 1998. |
Le Rapporteur spécial a pris note du cas de Destan Rukigi, avocat, arrêté le 23 juillet 1998 dans son cabinet de Pristina, qui constitue un exemple flagrant des procédures arbitraires employées par la police et le personnel judiciaire, du mépris des principes du droit et de la violation des règles nationales et internationales. | UN | ٩٨ - ويلاحظ المقرر الخاص حالة المحامي ديستان روكيجي، الذي ألقِي عليه القبض في مكتبه في برشتينا في ٢٣ تموز/يوليه ١٩٩٨، باعتبارها مثالا بارزا لعمليات التعسف التي يقوم بها موظفو الشرطة والقضاء ولعدم احترام سيادة القانون وانتهاك المعايير المحلية والدولية. |
L'auteur affirme que B. et son ami F. étaient des agents provocateurs de la police qui avaient, sans son consentement et à son insu, placé la bouteille de cognac et les 300 roubles dans son cabinet et avaient ensuite inventé une histoire de pot-de-vin qu'il aurait reçu dans son bureau de l'hôpital. | UN | ويؤكد صاحب البلاغ أن السيد ب. وصديقه السيد ف.، تصرفا كعميلين محرضين من الشرطة وأنهما قاما بدون علمه وموافقته " بوضع " زجاجة الكونياك و300 روبل في مكتبه، واخترعا بعد ذلك قصة الرشوة التي تلقاها في مكتبه بالمستشفى. |
L'auteur affirme que B. et son ami F. étaient des agents provocateurs de la police qui avaient, sans son consentement et à son insu, placé la bouteille de cognac et les 300 roubles dans son cabinet et avaient ensuite inventé une histoire de pot-de-vin qu'il aurait reçu dans son bureau de l'hôpital. | UN | ويؤكد صاحب البلاغ أن السيد ب. وصديقه السيد ف.، تصرفا كعميلين محرضين من الشرطة وأنهما قاما بدون علمه وموافقته " بوضع " زجاجة الكونياك و300 روبل في مكتبه، واخترعا بعد ذلك قصة الرشوة التي تلقاها في مكتبه بالمستشفى. |
Elle a également informé le Conseil d'administration que, pour renforcer les moyens de contrôle interne de l'UNOPS, le Directeur exécutif créerait dans son cabinet un service de contrôle interne de la gestion. | UN | كما أبلغت المجلس التنفيذي أن المدير التنفيذي سينشئ مكتبا للرقابة الداخلية للإدارة داخل مكتبه من أجل تعزيز قدرة الرقابة الداخلية لمكتب خدمات المشاريع. |