"dans son cinquième rapport" - Translation from French to Arabic

    • في تقريره الخامس
        
    • في تقريرها الخامس
        
    • في التقرير الخامس
        
    Elle a toutefois été examinée par le Comité de rédaction, ce à quoi Waldock fait référence dans son cinquième rapport. UN غير أنها أفضت إلى نقاش في لجنة الصياغة، وهذا ما أشار إليه والدوك في تقريره الخامس.
    La délégation française compte approfondir en 2010 les questions très importantes abordées par le Rapporteur spécial dans son cinquième rapport. UN ويتطلع وفد بلادها إلى الخوض أكثر في العام المقبل في المسائل الهامة للغاية التي تناولها المقرر الخاص في تقريره الخامس.
    Les deux principaux ont été résumés par le Rapporteur spécial dans son cinquième rapport, présenté en 1976, et entièrement consacré aux réserves : UN وقد لخص المقرر الخاص المشكلتين الرئيسيتين في تقريره الخامس المقدم في عام ٦٧٩١ والمكرس بالكامل للتحفظات:
    dans son cinquième rapport, El Salvador indique que le projet de loi contre le terrorisme érigera en infraction distincte le financement du terrorisme. UN تؤكد السلفادور في تقريرها الخامس أن مشروع قانون مكافحة الإرهاب سوف يتضمن فصلا مستقلا مخصصا لتمويل الإرهاب.
    Les arguments qui plaident pour ou contre l'inclusion de cette clause de sauvegarde ont été largement exposés par le Rapporteur spécial dans son cinquième rapport. Singapour poursuit sa réflexion sur l'article 17 et sur la nécessité de le conserver. UN وقالت إن الحجج التي سبقت لصالح ولغير صالح إدراج شرط الحماية المذكور قد عرضت باستفاضة في التقرير الخامس للمقرر الخاص؛ وأن سنغافورة تفكر في أهمية المادة 17 وفي ضرورة إدخالها.
    Il en allait effectivement ainsi pour la plupart des projets d'articles proposés dans son cinquième rapport. UN وهذه هي الحال بالفعل فيما يتعلق ببعض مشروعات المواد المقترحة في تقريره الخامس.
    M. Mc Caffrey, le précédent Rapporteur spécial de la CDI sur la question, avait pour sa part insisté, dans son cinquième rapport, sur la nécessité d'assurer aux cours d'eau un débit minimal, afin que leurs différentes utilisations soient sauvegardées. UN إن السيد ماك كافري المقرر السابق للجنة القانون الدولي المعني بهذه المسألة قد أكد من جانبه في تقريره الخامس ضرورة كفالة منسوب أدنى للمجرى المائي حتى يتم الحفاظ على مختلف أوجه الانتفاع.
    Le Rapporteur spécial se bornera à renvoyer aux arguments juridiques exposés dans son cinquième rapport au cas où les explications fournies dans le commentaire s'avèreraient insuffisantes. UN وقال المقرر الخاص إنه سيكتفي بالإحالة إلى الحجج القانونية التي وردت في تقريره الخامس في حال تبين أن التوضيحات المقدمة في التعليق غير كافية.
    315. dans son cinquième rapport, le Rapporteur spécial avait remplacé le projet d'article unique sur les causes de nullité par des dispositions distinctes, et ce, pour tenir compte des observations faites tant à la CDI qu'à la Sixième Commission. UN 315- وقد استعيض في تقريره الخامس عن مشروع المادة الوحيد المتعلق بأسباب البطلان والمقدم سابقاً بأحكام منفصلة، وذلك استجابة للتعليقات التي أبداها أعضاء لجنة القانون الدولي واللجنة السادسة.
    Il en va différemment s'agissant des remarques des États concernant les projets de directives présentés par le Rapporteur spécial dans son cinquième rapport et que la Commission n'a pas encore eu l'occasion d'examiner. UN 16 - ولكن الأمر يختلف بالنسبة لملاحظات الدول على مشاريع المبادئ التوجيهية التي عرضها المقرر الخاص في تقريره الخامس والتي لم يتسن للجنة فرصة النظر فيها بعد.
    89. La Jordanie a salué l'adoption par le Conseil de sécurité de la résolution no 1612 du 26 juillet 2005, ainsi que les mécanismes mis en place par le Secrétaire général dans son cinquième rapport relatif aux enfants touchés par les conflits armés pour surveiller les 6 violations graves citées dans le même rapport. UN 89- رحب الأردن بقرار مجلس الأمن 1612 المؤرخ 26 تموز/يوليه 2005 والآليات التي حددها الأمين العام في تقريره الخامس عن الأطفال والنزاعات المسلحة لرصد الانتهاكات الجسيمة الستة التي ورد ذكرها في التقرير نفسه.
    Ma délégation félicite le Secrétaire général d'avoir mis l'accent en particulier sur le problème de la santé dans son cinquième rapport consolidé, et se félicite aussi de la Stratégie africaine pour la santé pour la période 2007-2015, présentée à la Conférence de l'Union africaine des Ministres de la santé qui s'est tenue en avril 2007. UN ويشيد وفدي بالأمين العام لتشديده بشكل خاص على مسألة الصحة في تقريره الخامس الموحد، ونرحب كذلك بالاستراتيجية الصحية الأفريقية: 2007-2015 المقدمة إلى مؤتمر الاتحاد الأفريقي لوزراء الصحة المعقود في شهر نيسان/أبريل 2007.
    À cet égard, le Rapporteur spécial a mentionné à raison, dans son cinquième rapport (A/CN.4/583), la déclaration de la Communauté européenne et de ses États membres de 1991. UN وفي هذا الصدد لقد ذكر المقرر الخاص بحق في تقريره الخامس (A/CN.4/583) إعلان الجماعة الأوروبية والدول الأعضاء فيها لعام 1991.
    En ce qui concerne la radiation de la Liste, l'Équipe de surveillance a décrit dans son cinquième rapport les diverses recommandations pendantes à cet égard, notamment les propositions avancées par la France et les États-Unis d'Amérique (S/2006/750, par. 49 à 51). UN 40 - وفيما يتعلق بشطب الأسماء من القائمة، وصف الفريق في تقريره الخامس مختلف التوصيات البارزة في هذا المجال، ومن بينها مقترحات قدمتها فرنسا والولايات المتحدة (S/2006/750، الفقرات 49 إلى 51).
    dans son cinquième rapport (S/2006/750, par. 89), l'Équipe recommandait aux États Membres de participer activement à la tenue de la base de données des documents volés ou perdus établie par l'Organisation internationale de police criminelle (Interpol). UN 94 - وأوصى الفريق، في تقريره الخامس (S/2006/750، الفقرة 89) بأن تشارك الدول بنشاط في قاعدة بيانات المنظمة الدولية للشرطة الجنائية (الإنتربول) لوثائق السفر المسروقة والمفقودة.
    L'Équipe a fait savoir dans son cinquième rapport qu'au 31 juillet 2006, 147 États Membres avaient présenté au Comité le rapport prévu dans la résolution 1455 (2003) (S/2006/750, par. 120). UN 142 - أشار الفريق في تقريره الخامس إلى أن 147 دولة عضوا قدمت تقارير إلى اللجنة عملا بالقرار 1455 (2003) وذلك لغاية 31 تموز/يوليه 2006 (S/2006/750، الفقرة 120).
    dans son cinquième rapport, El Salvador indique avoir étudié la possibilité d'étendre la réforme de la législation aux systèmes parallèles de transfert de fonds. UN أكدت السلفادور في تقريرها الخامس أنها نظرت في إمكانية إدراج قواعد تحكم النظام البديل للتحويلات المالية في إطار إصلاح التشريع القائم في هذا الشأن.
    Les discussions ont porté sur pratiquement toutes les questions spécifiques auxquelles le Gouvernement indien a donné des réponses dans son cinquième rapport au CCT. UN وكادت المباحثات المعمقة التي جرت أثناء الزيارة تشمل جميع القضايا التي قدمت حكومة الهند ردودا بشأنها في تقريرها الخامس المقدم إلى لجنة مكافحة الإرهاب.
    Comme elle l'a indiqué dans son cinquième rapport, l'Australie procède actuellement à l'examen de son dispositif de lutte contre le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme en vue d'en étendre l'application à d'autres catégories de professionnels, notamment les avocats et les comptables. UN إن أستراليا بصدد إجراء استعراض لتدابير مكافحة غسل الأموال/مكافحة تمويل الإرهاب بهدف توسيع نطاق هذه الالتزامات لتشمل مجموعة أوسع نطاقا من الكيانات، مثل المحامين والمحاسبين، كما ذكر في تقريرها الخامس.
    1.3 Le Comité remercie le Gouvernement salvadorien d'avoir fait figurer dans son cinquième rapport une liste des évaluations réalisées par les organisations internationales et souhaite obtenir copie de ces évaluations ainsi que de toutes recommandations et plans d'action ultérieurs. UN 1-3 ترحب اللجنة بإدراج قائمة عمليات التقييم التي قامت بها المنظمات الدولية في التقرير الخامس المقدم إليها من السلفادور وترجو موافاتها بنسخ من تقارير التقييم وكذلك أية توصيات أو خطط عمل لاحقة.
    1.3 dans son cinquième rapport (p. 6), l'Argentine déclare qu'elle négocie divers traités d'extradition et d'entraide judiciaire afin d'assurer que le secret bancaire ou la nature fiscale des infractions ne constitue pas un motif de refus d'extradition ou d'entraide judiciaire. UN 1-3 تذكر الأرجنتين في التقرير الخامس (الصفحة 6) أن عددا من المعاهدات المتعلقة بتسليم المطلوبين من دولة إلى أخرى والمساعدة القانونية المتبادلة يجري التفاوض بشأنها بغرض منع رفض التسليم أو تقديم المساعدة القانونية على أسس السرية المصرفية أو عندما تشتمل الجريمة على مسائل مالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more