J'ai constaté que le représentant des États-Unis a fait, dans son intervention, certaines observations infondées sur nos essais spatiaux. | UN | وألاحظ أن ممثل الولايات المتحدة أدلى بملاحظات معينة لا داعي لها في بيانه بشأن تجاربنا في الفضاء. |
dans son intervention à l'Assemblée, le Ministre des affaires étrangères de mon pays a déjà énoncé quelques-uns des critères qui doivent permettre de juger si un pays peut accéder au statut de membre permanent. | UN | وبعض معايير العضوية الدائمة حددها بالفعل وزير خارجيتي في بيانه أمام هذه الجمعية. ولن أكررها هنا. |
Un représentant qui présente une motion d'ordre ne peut, dans son intervention, traiter du fond de la question en discussion. Tour de priorité | UN | ولا يجوز للممثل الذي يتكلم في نقطة نظامية أن يتكلم في موضوع المسألة قيد المناقشة. |
Un représentant qui présente une motion d'ordre ne peut, dans son intervention, traiter du fond de la question en discussion. Tour de priorité | UN | ولا يجوز للممثل الذي يتكلم في نقطة نظامية أن يتكلم في موضوع المسألة قيد المناقشة. |
dans son intervention au sommet mondial, il a déclaré : | UN | فقد قال في كلمته أمام اجتماع القمة العالمي |
dans son intervention, le Président Cassese a cité les obstacles et problèmes que connaît le Tribunal. | UN | لقد أشار الرئيس كاسيسي في خطابه إلى العقبات والمشاكل التي تواجه المحكمة اليوغوسلافية. |
dans son intervention, le représentant de la Banque mondiale a donné les informations suivantes : | UN | أوضح ممثل البنك الدولي في مداخلته ما يلي: |
Le représentant des États-Unis, dans son intervention de ce matin, a dit que Cuba cherchait à rendre les États-Unis responsables et à détourner l'attention de la situation des droits de l'homme à Cuba. | UN | قال ممثل الولايات المتحدة، في البيان الذي أدلى به هذا الصباح، إن كوبا تحاول أن تلقي باللائمة على الولايات المتحدة وأن تحول الاهتمام عن حالة حقوق الإنسان في كوبا. |
dans son intervention, le Ministre des relations extérieures de la République du Paraguay a déclaré : | UN | لقد قال وزيــر الشــؤون الخارجية في جمهورية باراغواي في بيانه ما يلي: |
dans son intervention, le Directeur général a souligné toute une série d'activités en matière de garanties poursuivies par l'AIEA. | UN | لقد أبرز المدير العام في بيانه مجموعة متنوعة من أنشطة الضمانات التي تقوم بها الوكالة. |
dans son intervention devant l'Assemblée générale, le Ministre des affaires étrangères de la Thaïlande a déclaré que : | UN | وقال وزير خارجية تايلند في بيانه أمام الجمعية العامة إن |
Je voudrais également souligner qu'ayant introduit cette requête, le représentant de la Gambie n'a pas été limité dans son intervention. | UN | وأود أن أؤكد أيضا أن ممثل غامبيا، بصفته مقدم الطلب لم يقيد بهذا الحد في بيانه. |
La logique suivie par le représentant d'Israël dans son intervention empêchait jusqu'à présent de parvenir à la paix. | UN | وقال المتحدث إن المنطق الذي اتبعه المندوب الإسرائيلي في بيانه هو ذات المنطق الذي يحول دون تحقيق السلام حتى الآن. |
Notre chef d'État a exprimé la position de Nauru sur ce point dans son intervention au Sommet du millénaire et je ne reviendrai donc pas sur ce sujet. | UN | وقد أشار رئيس دولتنا إلى موقف ناورو من هذه المسألة في بيانه خلال مؤتمر قمة الألفية. ولذلك فإنني لن أكرره هنا. |
Un représentant qui présente une motion d'ordre ne peut, dans son intervention, traiter du fond de la question en discussion. Tour de priorité | UN | ولا يجوز للممثل الذي يتكلم في نقطة نظامية أن يتكلم في موضوع المسألة قيد المناقشة. |
Un représentant qui présente une motion d'ordre ne peut, dans son intervention, traiter du fond de la question en discussion. Tour de priorité | UN | ولايجوز للممثل الذي يتكلم في نقطة نظامية أن يتكلم في موضوع المسألة قيد المناقشة. |
Un représentant qui présente une motion d'ordre ne peut, dans son intervention, traiter du fond de la question en discussion. Tour de priorité | UN | ولايجوز للممثل الذي يتكلم في نقطة نظامية أن يتكلم في موضوع المسألة قيد المناقشة. |
dans son intervention, le Secrétaire général a dit que les changements spectaculaires qui s'opéraient au Myanmar étaient une source d'inspiration pour le reste du monde. | UN | وقال الأمين العام في كلمته إن التغيرات الحاسمة التي تجتاح ميانمار تشكل مصدر إلهام للعالم. |
dans son intervention à cette session, le Contrôleur a, pour sa part, convenu que l'évaluation des programmes laissait à désirer. | UN | واتفق المراقب المالي لﻷمم المتحدة، في خطابه أمام المجلس الاقتصادي والاجتماعي على أن تقييم البرامج ليس مرضيا. |
dans son intervention, le Rapporteur spécial a recommandé que l'on approfondisse la discussion sur les dynamiques multiculturelles des sociétés européennes. | UN | وأوصى المقرر الخاص في مداخلته بإجراء مناقشة أكثر عمقاً بشأن الديناميات متعددة الثقافات في المجتمعات الأوروبية. |
La présidence irlandaise en a fait mention dans son intervention. | UN | وقد أشير إلى هذه اﻷنشطة في البيان الذي أدلى به ممثل ايرلندا، الرئيسة الحالية للاتحاد. |
dans son intervention orale, l'organisation a préconisé une approche plus ciblée de la prévention du génocide au plan international. | UN | ودعت المنظمة، في بيانها الشفوي، إلى اتباع نهج أكثر تركيزا إزاء منع الإبادة الجماعية على المستوى الدولي. |
dans son intervention devant la Troisième Commission, la Présidente avait souligné les progrès sans précédent réalisés, comme le prouvait le nombre d'Etats parties ayant ratifié la Convention, qui s'élevait à 191. | UN | وقد شددت الرئيسة، في كلمتها أمام اللجنة الثالثة، على اﻹنجاز غير المسبوق المتجلي في وصول عدد التصديقات على الاتفاقية إلى ١٩١ تصديقاً. |
dans son intervention, elle a souligné le rôle clé de catalyseur et de facilitateur joué par l'Alliance, qui met en relation les technologies de l'information et des communications avec le programme pour le développement. | UN | وأشارت في مداخلتها إلى الدور الرئيسي الذي يضطلع به التحالف العالمي بوصفه محفزاً وميسراً يربط تكنولوجيات المعلومات والاتصالات بجدول أعمال التنمية. |
Un représentant d'un État participant qui présente une motion d'ordre ne peut, dans son intervention, traiter du fond de la question en discussion. | UN | ولا يجوز لممثِّل أيِّ دولة مشاركة، لدى إثارة أيِّ نقطة نظامية، أن يتكلَّم في مضمون المسألة قيد المناقشة. |
J'ai demandé, à ce stade, à prendre la parole dans l'exercice du droit de réponse pour réagir aux propos de la représentante d'Israël, qui a fait allusion à mon pays dans son intervention devant la Commission. | UN | إنما طلبت التكلم الآن في إطار حق الرد، للرد على قيام مندوب إسرائيل بزج اسم بلادي في البيان الذي ألقاه أمام هذه اللجنة. |
L'article 42 soulève, comme le représentant de la France l'a expliqué dans son intervention devant la Sixième Commission le 24 octobre 2000, de nombreuses difficultés. | UN | وتثير المادة 42 عدة صعوبات، على غرار ما شرحه ممثل فرنسا في تدخله أمام اللجنة السادسة في 24 تشرين الأول/أكتوبر 2000. |
Un représentant qui présente une motion d'ordre ne peut, dans son intervention, traiter du fond de la question en discussion. | UN | ولا يجوز للممثّل الذي يثير نقطة نظامية أن يتكلّم في مضمون الموضوع قيد المناقشة. |
60. Le Ministre d’État britannique aux affaires étrangères et aux affaires du Commonwealth n’a pas mentionné la question de Gibraltar dans son intervention à la cinquante et unième session de l’Assemblée générale. | UN | ٠٦ - كذلك، فإن وزير الخارجية وشؤون الكومنولث في المملكة المتحدة، وقتئذ، لم يشر إلى مسألة جبل طارق في الخطاب الذي ألقاه أمام الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين. |
dans son intervention de ce matin, le représentant d'Israël a mentionné certains pays dont le mien et l'a insulté de manière injustifiée; j'aimerais donc intervenir brièvement à ce sujet. | UN | فقد ذكر مندوب إسرائيل اسم بلدي وغيرها من البلدان في الكلمة التي ألقاها هذا الصباح وأساء إلى بلدي بصورة لا مبرر لها، وعليه فإنني أود التحدث بإيجاز حول هذا الموضوع. |