Il écrit dans son livre et les mots apparaissent dans celui-ci. | Open Subtitles | يكتب في كتابه هو، فتظهر الكلمات في هذا الكتاب. |
Le sénateur Evans a aussi accordé beaucoup d'attention dans son livre à la question de la rationalisation de l'administration et des ressources de l'ONU. | UN | كما كرس السناتور إيفانز اهتمامــا كبيرا في كتابه لمسألة ترشيد إدارة اﻷمـم المتحــدة ومواردهــا. |
En 1862, après avoir assisté aux horribles souffrances humaines de la bataille de Solférino, M. Henry Dunant proposait l'idée suivante dans son livre, Un souvenir de Solférino : | UN | وفي عام 1862، وبعد أن شاهد السيد هنري دونانت المعاناة الإنسانية الرهيبة في ساحة المعركة في سولفيرينو، قدم في كتابه ذكرى سولفيرينو الفكرة التالية: |
Le Gouvernement pakistanais a planifié et mené à bien l'infiltration initiale, comme l'explique dans son livre un des responsables de l'agression, le Général Akbar Khan. | UN | وقد خططت حكومة باكستان ونفذت التسلل الأولي، على النحو المشروح في الكتاب الذي وضعه أحد مرتكبي العدوان، الجنرال أكبر خان. |
dans son livre publié à titre posthume sous le titre Reconciliation, Mme Bhutto remercie le JNB de lui avoir sauvé la vie lors de l'attentat de Karachi. | UN | وأسبغت السيدة بوتو في كتابها الذي نشر بعد وفاتها، بعنوان المصالحة، الفضل على المجموعة في إنقاذ حياتها في هجوم كراتشي. |
Cette idée a été avancée par Jonathan Schell dans son livre < < The Abolition > > . | UN | وهذه فكرة قدمها جونثان شيل في كتابه الإلغاء. |
Il a écrit une scène de sexe sur toi dans son livre qui m'a donné des frissons. | Open Subtitles | لقد كتب مشهداً حميمياً في كتابه عنكِ جعلني أجلب ماءً بارداً. |
- dans son livre Saint, Dieu dit..." | Open Subtitles | ـ قال تعالى في كتابه العزيز ـ توقف ، توقف |
Vous avez pourtant lu dans son livre qu'il a créé son système de classement sur vos ordinateurs. | Open Subtitles | لكنك قرأت في كتابه أنه صنع تدرجه الكبير في مختبر الحاسوب لديكم |
dans son livre Things Fall Apart, Chinua Achebe nous parle d'un village au Nigéria dont la récolte est mauvaise. | UN | تحدث شينوا أشيبي في كتابه المعنون " اﻷشياء تتهاوى " عن مجتمع محلي في نيجيريا كان محصوله من اﻷرض قليلا. |
dans son livre, Stalker rapporte une conversation qu'il a eue avec un brigadier de la RUC au sujet d'un avocat qui ne peut être que Patrick Finucane, étant donné la façon dont il décrit son client et l'affaire : | UN | ويصف ستوكر في كتابه مناقشة دارت بينه وبين رقيب في شرطة ألستر الملكية تتعلق بمحامي لا يمكن إلاّ أن يكون باتريك فونيكين استناداً إلى الارتباط القائم بين الموكل والقضية جاء فيها: |
dans son livre intitulé The Breakdown of Democratic Regimes, le politologue Juan Linz dit ceci : | UN | يقول خوان لينز في كتابه المعنون " انهيار اﻷنظمة الديمقراطية " : |
Le professeur Bruno Simma, dans son livre fort apprécié, La Charte des Nations Unies : Un Commentaire, indique en termes non équivoques que | UN | إن البروفسور برونو سيما في كتابه البارز " شرح ميثاق الأمم المتحدة " قد أكد بشكل لا لبس فيه أن |
Joseph Stiglitz dans son livre < < Making Globalization work > > a écrit : | UN | وقد قال جوزيف ستيغليتز في كتابه " تفعيل العولمة " : |
C'est pourquoi Bill Clinton appelle, dans son livre, à se mobiliser concrètement, et comme il le dit si bien : < < Chacun d'entre nous peut donner quelque chose. | UN | ولذلك السبب يدعو بيل كلينتون، في كتابه الأخير، إلى التعبئة الملموسة. وكما أحسن القول، " يمكن لكل واحد منا أن يعطي شيئا. |
Mais dans son livre, "La Délusion de Dieu", Richard Dawkins dit: | Open Subtitles | بتسمية, الكون و كل شيء به لكن في كتابه "وهم الإله" |
Même si une telle audience a lieu, conformément à l'engagement pris par le Gouvernement dans son livre blanc, elle ne peut remplacer efficacement une révision indépendante pouvant porter sur les motifs de la mise en détention. | UN | ورغم أنه يمكن عقد جلسة استماع بشأن الكفالة، كما وعدت الحكومة في الكتاب اﻷبيض، فإن ذلك لا يشكل بديلاً فعالاً عن استعراض مستقل يمكن فيه الطعن في أسباب قرار الاحتجاز. |
Le Gouvernement fait part dans son livre blanc de l'intention de normaliser le délai au cours duquel un demandeur d'asile peut formuler une objection à compter de la date de l'entretien. | UN | تذكر الحكومة في الكتاب اﻷبيض رغبتها في تعيين فترة زمنية موحدة يتعين فيها على طالب اللجوء أن يتخذ تدابير التمثيل لما بعد المقابلة. |
Notant également la détermination de la Puissance administrante d'examiner avec soin les suggestions en vue de propositions spécifiques concernant une révision de la Constitution, émanant de gouvernements des territoires, comme elle l'a exprimée dans son livre blanc intitulé < < Partenariat pour le progrès et la prospérité : le Royaume-Uni et les territoires d'outre-mer2 > > , | UN | وإذ تلاحظ أيضا التزام الدولة القائمة بالإدارة بالنظر باهتمام في المقترحات المتصلة بتقديم اقتراحات محددة بشأن إجراء تعديل دستوري من قِبل حكومات الأقاليم على النحو الوارد في الكتاب الأبيض للدولة القائمة بالإدارة عن الشراكة من أجل التقدم والرخاء: بريطانيا وأقاليم ما وراء البحار، |
Dis-moi si tu trouves un truc crade dans son livre. | Open Subtitles | اسمح لي أن أعرف إذا وجدت أي شيء مقرف في كتابها. |
Vous faites références aux allégations qu'elle a faites à propos de vos parents dans son livre. | Open Subtitles | أنتِ فعلتِ ذلك بسبب الإدعاءات التي. صنعتها بشأن والداكِ في كتابها. |
dans son livre, M. El Radi étudie en détail huit affaires pour indiquer ce que sont les nouvelles orientations et il est convaincu que les tribunaux soudanais se sont engagés dans la bonne voie. | UN | وقد بحث في مؤلفه تفاصيل ثماني قضايا لتوضيح هذا الاتجاه الجديد. كما يعتقد أن المحاكم السودانية سائرة في الطريق الصحيح. |