"dans son mandat" - Translation from French to Arabic

    • في ولايتها
        
    • في ولايته
        
    • في اختصاصاتها
        
    • في اختصاصاته
        
    • في الولاية
        
    • في اختصاصات
        
    • تشمل جميع جوانب ولايتها
        
    • ضمن ولايته
        
    • في ولاية البعثة
        
    • في صلاحياته
        
    • تلك الشعبة
        
    Nous exprimons le vœu que la Commission puisse retrouver son rôle dans la promotion de l'objectif contenu dans son mandat. UN نأمل أن تتمكن هيئة نزع السلاح من إعادة إرساء دورها في تعزيز الهدف المنصوص عليها في ولايتها.
    L'origine du parti pris du Comité spécial réside dans son mandat même. UN مضيفا أن جذور تحيز اللجنة الخاصة تكمن في ولايتها.
    Le Forum a rappelé l’accord conclu à sa première session, à savoir que toutes les catégories de programme de travail figurant dans son mandat pourront faire l’objet de remaniements d’ici la quatrième session. UN وكرر المنتدى التأكيد على التفاهم الذي تم التوصل إليه في دورته الأولى بأن تظل جميع فئات برنامج العمل الواردة في ولايته مفتوحة للمناقشة حتى دورته الرابعة.
    Enfin, elle a conclu qu'elle avait mené à bien l'examen des principales questions figurant dans son mandat. UN وخلصت فرقة العمل إلى أن الاستعراض الذي أجرته عالج، إلى حد بعيد، المسائل الرئيسية المحددة في اختصاصاتها.
    Selon les cas, il a des objectifs différents et par conséquent des relations de nature différente, comme établi dans son mandat, et il a recours à des moyens et à des outils de communication différents. UN ولكل مكتب من مكاتب الاتصال، في كل حالة من الحالات، أهداف مختلفة وبالتالي أنواع مختلفة من العلاقات، على النحو المعبر عنه في اختصاصاته. وهو يستخدم وسائل وأدوات اتصال مختلفة.
    La mention de ces objectifs dans son mandat est dans bien des cas plus gênante qu'utile pour le Bureau. UN وكثيرا ما يشكل وجود هذه الأهداف في الولاية أمرا مشتتا لجهود المكتب وليس أمرا مفيدا له.
    Ces désignations ne signifient pas pour autant que le Département des opérations de maintien de la paix aura des responsabilités autres que celles qui sont spécifiées dans son mandat. UN ولا تعني هذه التعيينات أن إدارة عمليات حفظ السلام تضطلع بمسؤولية أي مهام خارج نطاق تلك الواردة في ولايتها.
    Elle a pris note des suggestions formulées par le représentant des États- Unis et inscrira dans son mandat les questions qu'il a évoquées. UN فقالت إنها أحاطت علماً باقتراحات ممثل الولايات المتحدة، وستدمج المسائل التي أشار إليها في ولايتها.
    La Commission a souffert d'un manque de précision dans son mandat et ne disposait pas des moyens nécessaires pour diriger la réforme de la justice. UN وعانت هذه اللجنة بوجه عام من انعدام الوضوح في ولايتها وعدم القدرة على قيادة الإصلاح القضائي.
    L'utilisation des fonds et programmes à d'autres fins que celles prévues dans son mandat original cause une inquiétude profonde. UN وأضاف أن استخدام الصناديق والبرامج في أغراض مخالفة للأغراض المتوخاة في ولايتها الأصلية يثير قلقا عميقا.
    Ces désignations ne signifient pas pour autant que le Département des opérations de maintien de la paix aura des responsabilités autres que celles qui sont spécifiées dans son mandat. UN ولا تنطوي هذه التعيينات على أن إدارة عمليات حفظ السلام تضطلع بمسؤولية أي مهام خارج نطاق تلك الواردة في ولايتها.
    À sa troisième session, le Forum pourra, espère-t-on, commencer à identifier les éléments qui permettraient de négocier un arrangement ou un mécanisme, comme prévu dans son mandat. UN ويؤمل في هذه الدورة أن يبدأ المنتدى في تحديد العناصر الممكنة لترتيب أو آلية، على النحو المنصوص عليه في ولايته.
    Le Groupe s'est livré à une analyse approfondie et systématique des questions incluses dans son mandat. UN وقد أجرى الفريق تحليلا متعمقا ومنهجيا للمسائل المشمولة في ولايته.
    Il doit aller de l'avant et faire preuve d'efficacité dans son mandat en adhérant pleinement à ses principes fondamentaux. UN ويجب أن يتحرك إلى الأمام ولن يكون فعالا في ولايته إلا بالالتزام تماما بمبادئه التأسيسية.
    Le rôle et les responsabilités du Comité consultatif sont énoncés dans son mandat, qui a été approuvé par le Directeur exécutif. UN ويُنص على أدوار اللجنة الاستشارية لمراجعة الحسابات ومسؤولياتها في اختصاصاتها المعتمدة من المدير التنفيذي.
    Les attributions et responsabilités du Comité consultatif sont énoncées dans son mandat, qui a été approuvé par le Directeur exécutif. UN وتحدد أدوار اللجنة الاستشارية لمراجعة الحسابات ومسؤولياتها في اختصاصاتها التي اعتمدها المدير التنفيذي.
    Le rôle et les responsabilités du Comité consultatif sont définis dans son mandat, qui a été approuvé par la Directrice exécutive. UN وقد حُـددت مهام اللجنة الاستشارية ومسؤولياتها في مجال الرقابة في اختصاصاتها التي وافقت المديرة التنفيذية عليها.
    Selon les cas, il a des objectifs différents et par conséquent des relations de nature différente, comme établi dans son mandat, et il a recours à des moyens et à des outils de communication différents. UN ولكل مكتب من مكاتب الاتصال، في كل حالة من الحالات، أهداف مختلفة وبالتالي أنواع مختلفة من العلاقات، على النحو المعبر عنه في اختصاصاته. وهو يستخدم وسائل وأدوات اتصال مختلفة.
    Pour atteindre les objectifs énoncés dans son mandat, le Bureau examine les allégations reçues concernant une faute ou une autre activité interdite et établit les faits afin de confirmer les allégations ou de les réfuter. UN وتحقيقا للأهداف المبينة في الولاية المسندة اليه، يتولى المكتب النظر فيما يتلقاه من مزاعم عن سوء السلوك أو الأنشطة المحظورة الأخرى، والتيقن من الحقائق من أجل تأكيدها أو دحضها.
    Le faible nombre de demandes en 2009 s'explique probablement par le fait que le Bureau n'était que depuis peu une entité indépendante et que l'administration du dispositif de transparence financière ne figurait pas encore dans son mandat. UN ويمكن تفسير انخفاض الرقم المتعلق بعام 2009 بحقيقة أن المكتب كان جديداً باعتباره كياناً مستقلاً وأن إدارة برنامج الإقرار المالي لم يكن قد تم إدراجها في اختصاصات مكتب الأخلاقيات.
    Accueillant avec satisfaction la politique du Bureau intégré des Nations Unies au Burundi visant à promouvoir et protéger les droits des femmes et à prendre en compte dans son mandat en tant que thème transversal les questions de parité entre les sexes, conformément à la résolution 1325 (2000) du 31 octobre 2000, et à en tenir le Conseil de sécurité informé, UN وإذ يرحب بسياسة مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق المرأة وإلى مراعاة الاعتبارات الجنسانية على النحو المحدد في قراره 1325 (2000) المؤرخ 31 تشرين الأول/أكتوبر 2000 باعتبارها مسألة تشمل جميع جوانب ولايتها وإبقاء مجلس الأمن على علم بذلك،
    Si nous nous félicitons de ce que des dignitaires prennent part aux travaux de la Conférence du désarmement pour exposer leurs vues avec les membres, je demande aux éminents membres de la Conférence d'éviter de politiser les travaux de cette instance en soulevant des questions qui ne sont pas inscrites dans son mandat. UN إننا وإن كنا نرحب بحضور شخصيات هامة في عمل مؤتمر نزع السلاح لتبادل الآراء مع أعضاء المؤتمر، نرجو من أعضاء المؤتمر الموقرين تجنب تسييس عمل مؤتمر نزع السلاح من خلال إثارة قضايا لا تقع ضمن ولايته.
    Les membres du personnel interrogés considéraient que la MINUL avait intégré la question de l'égalité des sexes dans son programme de travail et ses activités, comme elle y était expressément invitée dans son mandat. UN 53 - رأى موظفو البعثة في مقابلات أجريت معهم أنه تم إحراز تقدم في إدماج الشؤون الجنسانية ضمن برنامج ومهام البعثة، وهو أمر مشار إليه تحديداً في ولاية البعثة.
    Il continuera d'être guidé par les principes fondamentaux de confidentialité, d'indépendance et de neutralité qui sont énoncés dans son mandat actuel. UN وسيواصل المكتب الاسترشاد بنفس المبادئ الرئيسية للسرية والاستقلالية والحياد المنصوص عليها في صلاحياته الحالية.
    Article 14.11 Conformément à la politique de contrôle interne, approuvée par le Conseil d'administration, le rôle et les responsabilités de la Division des services de contrôle interne sont énoncés dans son mandat, qui a été approuvé par le Directeur Exécutif. UN وفقا للسياسة الرقابية لصندوق الأمم المتحدة للسكان، المعتمدة من المجلس التنفيذي، يُنص في ميثاق شعبة خدمات الرقابة المعتمد من المدير التنفيذي على أدوار تلك الشعبة ومسؤولياتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more