"dans son manuel" - Translation from French to Arabic

    • في دليل
        
    • في دليله الخاص
        
    • كجزء من دليله
        
    • في دليلها
        
    • القدرات كجزء من دليل
        
    Des rabais supérieurs aux 20 % autorisés dans son Manuel des procédures étaient consentis au personnel de l'ONU et des organismes des Nations Unies ainsi qu'aux institutions apparentées. UN فهناك خصومات تزيد عن ٠٢ في المائة مسموح بها في دليل إجراءات مركز بيع الهدايا تمنح لموظفي اﻷمم المتحدة، والهيئات المنتمية لها والوكالات ذات الصلة.
    L’UNICEF n’a pas défini le terme décaissements comme constituant des dépenses dans la nouvelle définition figurant dans son Manuel de procédures comptables pour justifier la comptabilisation actuelle en dépenses des avances en espèces consenties aux gouvernements. UN ولم تحدد اليونيسيف المصروفات في التعريف الجديد للنفقات في دليل سياستها وإجراءاتها بشأن الحسابات لتأييد المعاملة الراهنة للمساعدة النقدية إلى الحكومات على أنها نفقات.
    L'Administration a maintenant incorporé les hypothèses budgétaires dans son Manuel de calcul des coûts et prendra d'autres mesures pour les intégrer dans le nouveau système financier. UN وأدرجت اﻹدارة اﻵن الافتراضات المتعلقة بالميزانية في دليل تقدير التكاليف وستتخذ المزيد من اﻹجراءات ﻹدراجها في النظام المالي الجديد.
    C’est pourquoi il a adapté ses politiques de manière à ce que tous ses projets s’inscrivent dans une démarche soucieuse d’équité entre les sexes et a mis au point des critères tenant compte des disparités entre les sexes qui figureront dans son Manuel de conception, d’approbation et d’évaluation des projets. UN ومن أجل معالجة هذه المشكلة، عدل برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة سياساته لضمان أن يتجلى منظور يراعي نوع الجنس في تصميم كافة سياساته. كما وضع معايير لمدى مراعاة الفوارق بين الجنسين وبغية إدماجها في دليله الخاص بتصميم السياسات والموافقة عليها وتقييمها.
    Le PNUD a informé le Comité qu'il allait établir des normes pour l'évaluation des capacités dans le cadre de son document directif sur l'exécution nationale et publier des directives précises en la matière dans son Manuel révisé des programmes et projets. UN أبلغ برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي المجلس بأنه سيضع معايير لتقييم القـدرات كجزء من وثيقته المتعلقة بسياسات التنفيذ الوطني، وبأنه سيصـدر مبــادئ توجيهيــة أكــثر تحديدا فيما يتعلق بتقييم القدرات كجزء من دليله المنقح المتعلق بالبرنامج والمشاريع.
    Le HCR a approuvé la recommandation du Comité l'invitant à inscrire dans son Manuel des dispositions qui établissent un lien entre le plan à moyen terme de l'Organisation et le processus de planification interne du Haut Commissariat. UN 208- ووافقت المفوضية على التوصية الصادرة عن المجلس بأن تُدرج في دليلها أحكاما تربط عملية التخطيط الداخلي لديها بالخطة المتوسطة الأجل والإطار الاستراتيجي للأمم المتحدة.
    Les coefficients d'affectation de matériel fixés par le Département de l'appui aux missions, qui figurent dans son Manuel des coûts et coefficients standard, ont été revus, leur mise à jour ayant notamment consisté à porter à 1:1 le coefficient d'équipement pour tout le personnel. UN وتم أيضا تحديث نسب المعدات، التي وضعتها إدارة الدعم الميداني ونشرتها في دليل التكاليف والنسب القياسية، لكي تعكس نسبة 1:1 لجميع الموظفين.
    Les coefficients d'affectation de matériel fixés par le Département de l'appui aux missions, qui figurent dans son Manuel des coûts et coefficients standard, sont le principal guide pour l'établissement des prévisions de dépenses de matériel. UN وتُشكل نسب المعدات التي وضعتها إدارة الدعم الميداني، ونشرتها في دليل التكاليف والنسب الموحدة، المرجع الرئيسي لتحديد المعايير.
    Le Comité a recommandé que le PNUD fasse en sorte que le mécanisme d'évaluation des prestations des fournisseurs prévu dans son Manuel des achats soit utilisé de façon optimale par tous les services concernés par la passation de marchés. UN يوصي المجلس بأن يكفل البرنامج الإنمائي الاستخدام الأمثل لآلية تقييم الموردين، المدرجة في دليل المشتريات الخاصة به، من جانب جميع الوحدات المعنية بالتعاقد.
    Début 2004, le GNUD a publié une version révisée de son guide de la programmation commune, que le FNUAP a reprise dans son Manuel de programmation. UN ولقد أصدرت مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية مذكرة توجيهية منقحة بشأن البرمجة المشتركة في أوائل عام 2004، وقد أدرجها الصندوق في دليل برامجه.
    Le PNUD avait fait savoir qu'il appuyait la politique d'achats écologiques, qu'il avait déjà incorporée dans son Manuel d'achats, et que, pour en faciliter la mise en œuvre, il allait élaborer une stratégie à l'échelon des pays. UN وأشار البرنامج الإنمائي إلى أنه يدعم سياسة ' ' المشتريات المراعية للبيئة`` التي أُدرجت بالفعل في دليل مشترياته وأنه سيضع استراتيجية تنفيذية على الصعيد القطري من أجل تسهيل تنفيذها.
    Le Bureau a établi à l’intention des agents certificateurs de nouvelles directives concernant la passation et la signature des commandes et contrats et fait figurer ces directives dans son Manuel. UN ٥ - قام المكتب بإعداد توجيه جديد لموظفي التصديق يتعلق بتوقيع وإصدار أوامر وعقود الشراء وأدرج هذا التوجيه في دليل المكتب.
    Il a indiqué au Conseil d'administration que la Division des services de contrôle interne avait fait figurer le processus de divulgation dans son Manuel de procédures et établi un diagramme détaillé en application des décisions 2008/37 et 2009/15. UN وأبلغ المجلس التنفيذي أن شعبة خدمات الرقابة أدرجت عملية الكشف في دليل الإجراءات الخاص بها، ووضعت مخطّطا تفصيليّا للعملية ليعكس القرارين 2008/37، و 2009/15.
    S'agissant du point d), elle définira dans son Manuel financier la procédure à suivre pour effectuer l'analyse chronologique périodique des soldes. UN وفيما يتعلق بالجزء (د)، فإن الهيئة ستدون في دليل المالية التفصيلي إجراءات للاستعراض الدوري لتحليل تقادم الحسابات المستحقة الدفع والقبض.
    Il a indiqué qu'il prévoyait d'examiner ses sites d'entreposage afin d'en optimiser le nombre compte tenu de ses besoins opérationnels, et d'étoffer les directives sur l'évaluation des capacités d'entreposage dans son Manuel des achats révisé. UN وأشارت إلى أنها تخطط لاستعراض مواقع المستودعات التابعة لها بهدف زيادة أعداد المواقع المحددة مقابل الاحتياجات التشغيلية إلى أقصى حد وتعزيز الإرشادات ذات الصلة فيما يتعلق بتقييم سعة التخزين في دليل التوريد المنقح الخاص بها.
    Le Comité a précédemment recommandé au PNUD d'appliquer des procédures d'achats tenant compte des questions environnementales et de suivre les orientations énoncées dans son Manuel des achats. UN 396 - أوصى المجلس من قبل() البرنامج الإنمائي بأن يضطلع بإجراءات لاستعراض الشواغل البيئية أثناء عملية الشراء، مستعينا بالتوجيهات الواردة في دليل مشتريات البرنامج الإنمائي.
    Le Comité recommande de nouveau au PNUD d'appliquer des procédures d'achat tenant compte des questions environnementales et de suivre les orientations énoncées dans son Manuel des achats. UN 398 - وأعاد المجلس التأكيد على توصيته بأن يضطلع البرنامج الإنمائي بإجراءات لاستعراض الشواغل البيئية أثناء عملية الشراء، مستعينا بالتوجيهات الواردة في دليل مشتريات البرنامج الإنمائي.
    Tous les plans d'audit sont saisis dans la base de données de projets faisant l'objet d'une exécution nationale, gérée par la Division des services de contrôle interne, ce qui permet à la Division de vérifier si les critères énoncés dans son Manuel financier des politiques et procédures sont respectés. UN وأُدرجت جميع خطط مراجعة الحسابات في قاعدة البيانات الخاصة بالمشاريع المنفذة على الصعيد الوطني والتي تمسكها شعبة خدمات الرقابة وتمكن الشعبة من رصد الامتثال للمعايير الواردة في دليل السياسات والإجراءات المالية.
    Le PNUD appuie pareille politique d'achat et en a tenu compte dans son Manuel des achats. UN 308- تعليقات الإدارة - يؤيد البرنامج الإنمائي سياسة المشتريات هذه وقد أدمجها في دليله الخاص بالمشتريات.
    Cette auto-évaluation s'est faite suivant les lignes directrices et les procédures recommandées par l'Institut des auditeurs internes dans son Manuel de contrôle de la qualité (4e éd., 2002), et a été validée par des experts indépendants. UN واعتمد التقييم الذاتي على مبادئ توجيهية وإجراءات أوصى بها معهد مراجعي الحسابات الداخليين في دليله الخاص بتقييم بالنوعية (الطبعة الرابعة، عام 2002)، في ظل تصديق مستقل.
    Le PNUD a informé le Comité qu'il allait établir des normes pour l'évaluation des capacités dans le cadre de son document directif sur l'exécution nationale et publier des directives précises en la matière dans son Manuel révisé des programmes et projets. UN أبلغ البرنامج الانمائي المجلس أنه سيضع معايير لتقييمات القـــدرات كجــزء من وثيقة السياسة العامة التي يعدها عن التنفيذ الوطني وسيصدر مبــادئ توجيهيــة لتقييـــم القــدرات محـــددة بصورة أفضل كجزء من دليله المنقح للبرامج والمشاريع.
    116. Le HCR a approuvé la recommandation du Comité l'invitant à inscrire dans son Manuel des dispositions qui établissent un lien entre le plan à moyen terme de l'Organisation et le processus de planification interne du HautCommissariat; UN 116- وافقت المفوضية على التوصية الصادرة عن المجلس بأن تُدرج في دليلها أحكاماً تربط عملية التخطيط الداخلي لديها بالخطة المتوسطة الأجل والإطار الاستراتيجي للأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more