Cependant, le Secrétariat a fait figurer cette demande de postes dans son projet de budget pour le Compte d'appui dans l'hypothèse que la Commission serait en mesure de prendre une décision. | UN | بيد أن الأمانة العامة قد أدرجت طلب إنشاء تلك الوظائف في ميزانيتها المقترحة لحساب الدعم على أساس افتراض أن اللجنة ستتمكن من اتخاذ قرار. |
En outre, dans son projet de budget pour l'exercice 2010/11, elle a pris en compte les recommandations qu'a formulées le spécialiste régional de la sécurité aérienne. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تراعي القوة، في ميزانيتها المقترحة للفترة 2010/2011، توصيات مسؤول سلامة الطيران الإقليمي. |
Il lui a en outre été précisé que tout écart par rapport aux normes d'affectation des ressources devait être expliqué et justifié par la mission dans son projet de budget. | UN | وأشير أيضا إلى أن أي اختلاف عن معايير توفير الموارد المعمول بها يجب أن تشرحه البعثة وتبرره في مشروع ميزانيتها. |
L'UNSOA a prévu des gains d'efficience d'un montant de 3,4 millions de dollars dans son projet de budget pour 2012/13. | UN | أدرج المكتب المكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة التي تبلغ 3.4 ملايين دولار في مشروع ميزانيته لعام 2012/2013 |
Le Comité consultatif fait remarquer que le Secrétaire général n'a pas fourni de renseignements et de justifications pour l'augmentation sensible des heures de vol en vertu du nouveau contrat dans son projet de budget. | UN | وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن الأمين العام لم يقدم في الميزانية المقترحة أي معلومات تبرر هذه الزيادة الكبيرة في عدد ساعات الطيران في إطار العقد الجديد. |
Il constate que le Secrétaire général n'a pas justifié le maintien de ces postes dans son projet de budget pour l'exercice 2014-2015. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الأمين العام لم يقدم تلك المسوغات في ميزانيته المقترحة للفترة 2014-2015. |
Le Comité recommande à l'Assemblée générale de prier le Secrétaire général de faire figurer, dans son projet de budget détaillé, les objectifs opérationnels de la Mission, les critères et les indicateurs de succès pertinents et le calendrier prévu pour la bonne exécution du mandat qui lui est confié. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يحدد، في وثيقة الميزانية المفصلة التي يقدمها، الأهداف التشغيلية للبعثة وكذلك النقاط المرجعية للبعثة ومؤشرات إنجازها والأطر الزمنية المتوقعة لنجاحها. |
Il compte par conséquent sur le Secrétaire général pour justifier pleinement le maintien de ces deux postes, si nécessaire, dans son projet de budget pour 2015. | UN | وتتوقع اللجنة بالتالي إيراد ما يكفي من المبررات لاستمرار الحاجة إلى الاحتفاظ بهاتين الوظيفتين، عند الاقتضاء، في مشروع الميزانية لعام 2015. |
Sur ce total, la Mission a inclus 192 100 dollars dans son projet de budget pour 2005/06. | UN | وقد أدرجت البعثة في ميزانيتها المقترحة للفترة 2005/2006 مبلغ 100 192 دولار من قيمة هذه الاحتياجات. |
Sur ce total, la Mission a inscrit 219 000 dollars dans son projet de budget pour 2005/06. | UN | وقد أدرجت البعثة في ميزانيتها المقترحة للفترة 2005/2006 مبلغ 000 219 دولار من هذه الاحتياجات. |
Sur ce total, la Mission a déjà inscrit 181 600 dollars dans son projet de budget pour 2005/06. | UN | وقد أدرجت البعثة في ميزانيتها المقترحة للفترة 2005/2006 مبلغ 600 181 دولار من هذه الاحتياجات. |
Selon l'analyse faite par le Gouvernement dans son projet de budget pour 2005, ce relèvement est une façon d'inciter les pères dont le revenu est actuellement supérieur au plafond à prendre davantage de jours de congé parental. | UN | ووفقاً لتحليل الحكومة في مشروع ميزانيتها لعام 2005 فإن هذه الزيادة إحدى طرق تشجيع الآباء الذين تزيد دخولهم حالياً عن السقف على أن يأخذوا أيام إجازة أبوة أكثر. |
Le Ministre des transports et des communications doit prévoir des dispositions pour les nouveaux itinéraires des transports humanitaires dans son projet de budget pour 2008. | UN | 41 - ويتعين على وزارة النقل والاتصالات إدراج أحكام لطرق النقل الإنساني الجديدة في مشروع ميزانيتها لعام 2008. |
Le Comité souscrivait pour l'essentiel à la proposition de relever à 225 000 dollars le montant autorisé pour compléter les contributions volontaires au Fonds de secours; il a prié la Caisse d'inclure cette augmentation dans son projet de budget pour l'exercice biennal 2016-2017, qui sera présenté au Comité en 2015. | UN | 183 - ووافق المجلس بوجه عام على اقتراح زيادة المبلغ المأذون به لتكملة التبرعات المقدمة إلى صندوق الطوارئ ليصل إلى 000 225 دولار؛ وطلب إلى الصندوق أن يدرج هذه الزيادة في مشروع ميزانيته لفترة السنتين 2016-2017 الذي سيُعرض على الصندوق في عام 2015. |
dans son projet de budget pour l'exercice 2006, le Président des États-Unis a annoncé que Guam allait recevoir 14,2 millions de dollars de crédits supplémentaires à titre de remboursement. | UN | 64 - وقد أعلن رئيس الولايات المتحدة، في مشروع ميزانيته للسنة المالية 2006، أن غوام ستتلقى 14.2 مليون دولار في إطار تمويل الاتفاق(). |
dans son projet de budget pour l'exercice 2012-2013, le Secrétaire général de l'OMI va proposer un certain nombre de mesures pour réduire autant que possible les effets des fluctuations des taux de change sur le budget. | UN | وسيقترح الأمين العام للمنظمة، في الميزانية المقترحة التي سيقدمها لفترة السنتين 2012-2013، بعض التدابير من أجل التخفيف إلى أدنى حد من أثر تقلب العملات على الميزانية |
En conséquence, le Corps commun a demandé une augmentation de crédits dans son projet de budget pour 2010-2011. Cette demande n'ayant pas eu de suite, il l'a réitérée dans son projet de budget pour 2012-2013. | UN | وبناء على ذلك، طلبت الوحدة زيادة الموارد في مشروع ميزانيتها للفترة 2010-2011، وهو طلب لم ينظر فيه كما ينبغي؛ وبالتالي فإنها كررت هذا الطلب في الميزانية المقترحة للفترة 2012-2013. |
Le montant des crédits demandés par le CCI dans son projet de budget, soumis à l'automne sous forme de fascicule complet, devait ensuite être déterminé sur cette base. | UN | وكان سيجري بعد ذلك على هذا الأساس تحديد مستوى الموارد المطلوبة للمركز في ميزانيته المقترحة وعرضها في فصل الخريف في شكل ملزمة كاملة. |
Il insiste sur la nécessité de se conformer strictement au Statut et Règlement du personnel de l'ONU, notamment pour le recrutement du personnel, et recommande à l'Assemblée générale de prier le Secrétaire général de donner des précisions sur le recrutement du personnel dans son projet de budget détaillé. | UN | وتؤكد اللجنة على ضرورة الامتثال التام لقواعد ومواد النظامين الإداري والأساسي لموظفي الأمم المتحدة، بما في ذلك تلك المتعلقة باستقدام الموظفين، وتوصي بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام توفير تفاصيل عن استقدام الموظفين في وثيقة الميزانية المفصلة التي سيقدمها. |
Le Comité compte sur le Secrétaire général pour justifier pleinement la reconduction de ces deux postes à Amman, si nécessaire, dans son projet de budget pour 2015. | UN | وتتوقع اللجنة تقديم مبررات وافية لاستمرار الحاجة إلى هاتين الوظيفتين في عمان، عند الاقتضاء، في مشروع الميزانية لعام 2015. |
Le Bureau des affaires juridiques les a inclus dans son projet de budget. | UN | وأضاف مكتب الشؤون القانونية أنـه قد أدرج القائمة في مقترح ميزانيته. |
Le Corps commun recherche donc les moyens d'accroître le rapport du nombre d'administrateurs chargés de la recherche au nombre d'inspecteurs, notamment par la transformation de postes d'agent des services généraux en postes d'administrateur et présentera une proposition concrète dans son projet de budget pour l'exercice biennal 2008-2009. | UN | ولذلك تعمل الوحدة على استكشاف السبل لتعزيز نسبة موظفي البحوث بالفئة الفنية إلى المفتشين بما في ذلك عن طريق تحويل وظائف من فئة الخدمات العامة إلى وظائف بالفئة الفنية وسوف تقدم اقتراحا عمليا في مقترحاتها بشأن الميزانية لفترة السنتين 2008-2009. |
dans son projet de budget du compte d'appui des opérations de maintien de la paix pour 2009/10, le Bureau a analysé de plus près la restructuration proposée et ses incidences budgétaires. | UN | 11 - وقدم المكتب تحليلا أكثر شمولا لمقترح إعادة الهيكلة وللآثار المترتبة في الميزانية كجزء من مقترحاته المقدمة بشأن الميزانية في إطار حساب دعم عمليات حفظ السلام للفترة 2009-2010. |