"dans son rapport annuel au" - Translation from French to Arabic

    • في تقريره السنوي إلى
        
    • في تقريرها السنوي إلى
        
    • في تقريرها السنوي المقدم إلى
        
    • في التقرير السنوي للجنة المقدم إلى
        
    • في تقريرها السنوي الذي قدمته إلى
        
    • في هذا التقرير السنوي المقدم إلى
        
    Il rendra compte de ces communications dans son rapport annuel au Conseil. UN وسوف يتطرق إلى هذه الرسائل في تقريره السنوي إلى المجلس.
    Il en rendra compte dans son rapport annuel au Conseil. UN وسوف يعرض لهذه المراسلات في تقريره السنوي إلى المجلس.
    dans son rapport annuel au Conseil des droits de l'homme, le Rapporteur spécial sur la promotion de la vérité, de la justice, de la réparation et des garanties de non-répétition a défini plus précisément le droit à la vérité. UN وسلّط المقرر الخاص المعني بتعزيز الحقيقة والعدالة والجبر وضمانات عدم التكرار المزيد من الضوء على الحق في معرفة الحقيقة، في تقريره السنوي إلى مجلس حقوق الإنسان.
    Par ailleurs, la LIPR exige explicitement que le Ministère de l'immigration et de la citoyenneté entreprenne une analyse de l'égalité homme-femme de l'impact de la loi dans son rapport annuel au Parlement. UN 13 - وفضلا عن ذلك، فإن قانون حماية المهاجرين واللاجئين يقتضي صراحة أن تقدم وزارة الجنسية والهجرة تحليلا قائما على نوع الجنس لأثر هذا القانون في تقريرها السنوي إلى البرلمان.
    Les résultats des activités menées par le CPEM, que ce soit directement ou en partenariat avec des organismes des secteurs public et privé sont décrits dans son rapport annuel au Congrès. UN ويرد وصف نتائج الأنشطة التي قامت بها الهيئة الاستشارية الرئاسية، سواء أكان ذلك مباشرة أو في شراكة مع هيئات من القطاعين العام والخاص، في تقريرها السنوي المقدم إلى الكونغرس.
    4. À sa 7e séance, le 25 janvier 1999, le Comité a donné suite aux recommandations formulées dans son rapport annuel au Conseil de sécurité (document S/1998/1236 en date du 31 décembre 1998, annexe, par. 25). UN ٤ - واتخذت اللجنة في جلستها السابعة المعقودة في ٢٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩ إجراء فيما يتعلق بالتوصيات الواردة في التقرير السنوي للجنة المقدم إلى مجلس اﻷمن (S/1998/1236)، المؤرخ ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨، المرفق، الفقرة ٢٥(.
    L'absence de progrès dans la lutte contre l'impunité au Népal a été encore mise en évidence par la Haut-Commissaire aux droits de l'homme dans son rapport annuel au Conseil des droits de l'homme en mars 2010, qui a précisé que ce problème était le principal obstacle à l'heureux aboutissement du processus de paix. UN وشددت المفوضة السامية لحقوق الإنسان مجددا على عدم إحراز أي تقدم في التصدي للإفلات من العقاب في نيبال في تقريرها السنوي الذي قدمته إلى مجلس حقوق الإنسان في آذار/مارس 2010 بوصفه عقبة رئيسية تحول دون إتمام عملية السلام بنجاح.
    dans son rapport annuel au Conseil d'administration sur les travaux de l'UNICEF, la Directrice générale fera état des progrès accomplis et des résultats obtenus en 2006. 4. Compte rendu des progrès accomplis dans l'étude de la structure UN ستعرض المديرة التنفيذية في هذا التقرير السنوي المقدم إلى المجلس التنفيذي عن أعمال منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف)، التقدم المحرز والنتائج التي تحققت عام 2006.
    dans son rapport annuel au Conseil des droits de l'homme, le Rapporteur spécial abordera diverses questions thématiques importantes qu'il a soulevées avec les autorités, qui seront développées à l'occasion de ses prochaines missions dans le pays. UN وسيتناول المقرر الخاص، في تقريره السنوي إلى مجلس حقوق الإنسان، مختلف القضايا المواضيعية الهامة التي أثارها مع السلطات، والتي سيعالجها بمزيد من التفصيل في بعثاته المقبلة إلى البلد.
    Le Secrétaire général, dans son rapport annuel au Comité spécial, devrait inclure une description générale des mesures prises par les pays fournissant des contingents pour donner suite aux affaires qui leur ont été déférées. UN 82 - وينبغي أن يورد الأمين العام في تقريره السنوي إلى اللجنة الخاصة بيانا عاما بما اتخذته البلدان المساهمة بقوات من إجراءات بشأن ما يحال إليها من حالات.
    dans son rapport annuel au Conseil des droits de l'homme (A/HRC/4/33), le Rapporteur a une nouvelle fois insisté sur l'interdiction absolue de la torture. UN وأكد المقرر الخاص في تقريره السنوي إلى مجلس حقوق الإنسان (A/HRC/4/33) مجددا على الحظر المطلق للتعذيب.
    dans son rapport annuel au Conseil d'administration à sa session de juin 2004, le Directeur exécutif a indiqué qu'un nouvel examen des lieux de services et des dépenses continues de fonctionnement aurait lieu dans le contexte des travaux sur la stratégie d'entreprise du Bureau. UN 17 - وأوضح المدير التنفيذي، في تقريره السنوي إلى المجلس التنفيذي في دورة حزيران/يونيه 2004، أنه ستجري مراجعة أخرى لمواقع الخدمات والنفقات التشغيلية الجارية ضمن سياق العمل على إتمام الاستراتيجية الموحدة للمكتب.
    ATTENDU que le Directeur exécutif de l'UNOPS, dans son rapport annuel au Conseil d'administration sur les activités du Bureau (DP/1999/22 et Add.1), a prié le Conseil d'administration : UN وحيث أن المدير التنفيذي لبرنامج خدمات المشاريع، في تقريره السنوي إلى المجلس التنفيذي عن أنشطة المكتب )DP/1999/22 و Add.1(، طلب إلى المجلس التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن:
    27. dans son rapport annuel au Conseil des droits de l'homme, présenté en septembre 2009, le Rapporteur spécial sur les conséquences néfastes des mouvements et déversements illicites de produits et déchets toxiques et nocifs pour la jouissance des droits de l'homme, Okechukwu Ibeanu, s'est focalisé sur les conséquences néfastes des activités de démantèlement de navires sur la jouissance des droits de l'homme. UN 27- وركز المقرر الخاص المعني بالآثار الضارة لنقل وإلقاء المنتجات والنفايات السمية والخطرة على التمتع بحقوق الإنسان، أوكيشوكو إبيانو، في تقريره السنوي إلى مجلس حقوق الإنسان، الذي قدم في أيلول/سبتمبر 2009، على الآثار الضارة الناجمة عن تكسير السفن على التمتع بحقوق الإنسان.
    3. Prie UNIFEM d'inclure dans son rapport annuel au Conseil d'administration des données qualitatives et quantitatives sur les progrès accomplis et les difficultés rencontrées pour réaliser les objectifs et les résultats de son plan stratégique, en utilisant des indicateurs définis dans le plan; UN 3 - يطلب من الصندوق أن يدرج في تقريره السنوي إلى المجلس التنفيذي معلومات نوعية وكمية عن التقدم المحرز والتحديات الماثلة أمام تحقيق أهداف خطته الاستراتيجية ونواتجها، وذلك باستخدام المؤشرات المحددة في الخطة؛
    dans son rapport annuel au Conseil d'administration sur les travaux de l'UNICEF, la Directrice générale fera état des progrès et réalisations dans le cadre du plan stratégique à moyen terme. UN ستعرض الأمينة التنفيذية، في تقريرها السنوي إلى المجلس التنفيذي بشأن عمل منظمة الأمم المتحدة للطفولة التقدم المحرز والإنجازات التي تحققت في إطار الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل.
    18. Invite de nouveau le HautCommissaire à présenter, dans son rapport annuel au Conseil, les informations requises en application de la présente résolution; UN 18- يدعو من جديد المفوضة السامية إلى أن تقدم في تقريرها السنوي إلى المجلس المعلومات المطلوبة عملاً بهذا القرار؛
    18. Invite de nouveau le HautCommissaire à présenter, dans son rapport annuel au Conseil, les informations requises en application de la présente résolution; UN 18- يدعو من جديد المفوضة السامية إلى أن تقدم في تقريرها السنوي إلى المجلس المعلومات المطلوبة عملاً بهذا القرار؛
    En 2012, dans son rapport annuel au Conseil économique et social, la HautCommissaire a traité de la question des droits de l'homme des personnes âgées. UN 16- وفي عام 2012، ركزت المفوضة السامية في تقريرها السنوي المقدم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، على حالة حقوق الإنسان للمسنين().
    dans son rapport annuel au Conseil d'administration sur les travaux de l'UNICEF, la Directrice générale fera état des progrès et réalisations dans le cadre du plan stratégique à moyen terme pour la période 2002-2005. UN ستعرض الأمينة التنفيذية، في تقريرها السنوي المقدم إلى المجلس التنفيذي عن أعمال منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف)، التقدم المحرز والإنجازات التي تحققت في إطار الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005.
    À sa 7e séance, le 25 janvier 1999, le Comité a donné suite aux recommandations formulées dans son rapport annuel au Conseil de sécurité (document S/1998/1236 en date du 31 décembre 1998, annexe, par. 25). UN 4 - واتخذت اللجنة في جلستها السابعة المعقودة في 25 كانون الثاني/يناير 1999 إجراء فيما يتعلق بالتوصيات الواردة في التقرير السنوي للجنة المقدم إلى مجلس الأمن (S/1998/1236، المؤرخ 31 كانون الأول/ ديسمبر 1998، المرفق، الفقرة 25).
    23. Dans toutes ses activités tendant à focaliser davantage l'attention sur les questions relatives aux minorités dans le cadre des objectifs du Millénaire pour le développement, l'experte indépendante a rappelé les recommandations formulées dans son rapport annuel au Conseil des droits de l'homme pour 2007 (A/HRC/4/9). UN 23- وفي جميع أنشطتها الرامية إلى تعزيز الاهتمام بقضايا الأقليات في سياق الأهداف الإنمائية للألفية، أكدت الخبيرة المستقلة التوصيات الواردة في تقريرها السنوي الذي قدمته إلى مجلس حقوق الإنسان في عام 2007 (A/HRC/4/9).
    dans son rapport annuel au Conseil d'administration sur les travaux de l'UNICEF, la Directrice générale fera état des progrès accomplis et des résultats obtenus dans le cadre du plan stratégique à moyen terme pour la période 2002-2005. 4. Stratégie de l'UNICEF pour la période de transition suivant UN ستعرض الأمينة التنفيذية، في هذا التقرير السنوي المقدم إلى المجلس التنفيذي عن أعمال منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف)، التقدم المحرز والإنجازات التي تحققت في إطار كامل فترة خطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more