dans son rapport daté du 26 juin 1997, le Secrétaire général signale que des compagnies privées étrangères et des particuliers apportent également un appui aux colonies et à leurs infrastructures économiques. | UN | لقد أشار اﻷمين العام في تقريره المؤرخ ٢٦ حزيران/ يونيه ١٩٩٧ الى أن شركات أجنبية خاصة وأفرادا أجانب يقدمون أيضا الدعم للمستوطنات ولهياكلها اﻷساسية الاقتصادية. |
Un mois plus tard, soit en septembre 1993, le Secrétaire général, reconnaissant que ces préparatifs de désarmement ne pourraient suivre le rythme des arrangements politiques, a formulé une proposition très constructive dans son rapport daté du 9 septembre 1993, à savoir : | UN | وبعد مضـــي شهـــر، في أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، عندما أدرك اﻷمين العام أن التحضيرات الخاصة بنزع السلاح لن تساير الترتيبات السياسية، تقدم باقتراح بناء جدا في تقريره المؤرخ ٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ هذا نصه: |
dans son rapport daté du 15 mai 1993, le Secrétaire général a indiqué qu'" il [était] actuellement impossible à la FORPRONU d'exécuter son mandat en Croatie " 6, mais le Conseil de sécurité n'a pas encore examiné de mesures efficaces qui permettraient de donner effet à ses résolutions. | UN | وذكر اﻷمين العام في تقريره المؤرخ ١٥ ايار/مايو ١٩٩٣ أنه " ليس في وسع القوة حاليا القيام بولايتها في كرواتيا " . ولكن مجلس اﻷمن لم ينظر لغاية اﻵن في اتخاذ تدابير فعالة تتيح إمكانية تنفيذ قراراته. |
Dans son rapport, daté du 25 juillet 2003, le Mali a noté ce qui suit : | UN | 15 - ولاحظت جمهورية مالي، في تقريرها المؤرخ 25 تموز/يوليه 2003، ما يلي: |
dans son rapport daté du 8 juin 2001, l'Italie a exprimé le point de vue suivant : | UN | 17 - أوردت إيطاليا في تقريرها المؤرخ 8 حزيران/يونيه 2001 آراءها على النحو التالي: |
dans son rapport daté du 6 février 1998 (A/52/784), le Bureau a constaté des améliorations dans pratiquement tous les domaines qu’il a eu à examiner. | UN | وأشار المكتب، في تقريره المؤرخ ٦ شباط/فبراير ١٩٩٨ (A/52/784)، إلى التحسينات الحاصلة فيما يقرب من جميع المجالات التي تم استعراضها. |
Notant que la communauté serbe locale a demandé que la période de transition soit prorogée de douze mois, comme l'a indiqué le Secrétaire général dans son rapport daté du 28 août 1996 (S/1996/705), | UN | " وإذ يلاحظ أن الطائفة الصربية المحلية قد طلبت تمديد الفترة الانتقالية لمدة اثني عشر شهرا، كما أوضح ذلك اﻷمين العام في تقريره المؤرخ ٢٨ آب/أغسطس ١٩٩٦ )S/1996/705(، |
dans son rapport daté du 17 novembre 1993 (E/CN.4/1994/47), le Rapporteur spécial concluait : | UN | واختتم المقرر الخاص، في تقريره المؤرخ في ٧١ تشرين الثاني/نوفمبر ٣٩٩١ (E/CN.4/1994/47)، حديثه قائلا: |
dans son rapport daté du 29 juin 2007 (S/2007/445), le Comité avait invité l'Administration à le tenir informé des résultats de toute enquête s'y rapportant. | UN | 42 - دعا مجلس مراجعي الحسابات في تقريره المؤرخ 29 حزيران/يونيه 2007 الإدارة إلى إبقاء المجلس على علم بنتائج أي تحقيق في هذا الصدد. |
Le Comité recommande à l'État partie de veiller à suivre les orientations données par l'Inspecteur des prisons dans son rapport daté du 7 avril 2011 concernant l'usage qu'il conviendrait de faire des cellules d'observation de sécurité et des cellules d'observation rapprochée. | UN | توصي اللجنة بأن تكفل الدولة الطرف اتباع توجيهات مفتش السجون في تقريره المؤرخ 7 نيسان/أبريل 2011 التي طلب فيها الاستخدام الملائم لزنزانات المراقبة لضمان سلامة السجناء وزنزانات المراقبة المشددة. |
Le Comité recommande à l'État partie d'améliorer les soins de santé dans tous les établissements pénitentiaires, à la lumière des orientations formulées par l'Inspecteur des prisons dans son rapport daté du 18 avril 2011. | UN | توصي اللجنة بأن تحسن الدولة الطرف الرعاية الصحية في جميع السجون، مع مراعاة التوجيهات التي قدمها مفتش السجون في تقريره المؤرخ 18 نيسان/أبريل 2011. |
Le Comité recommande à l'État partie de veiller à suivre les orientations données par l'Inspecteur des prisons dans son rapport daté du 7 avril 2011 concernant l'usage qu'il conviendrait de faire des cellules d'observation de sécurité et des cellules d'observation rapprochée. | UN | توصي اللجنة بأن تكفل الدولة الطرف اتباع توجيهات مفتش السجون في تقريره المؤرخ 7 نيسان/أبريل 2011 التي طلب فيها الاستخدام الملائم لزنزانات المراقبة لضمان سلامة السجناء وزنزانات المراقبة المشددة. |
Le Comité recommande à l'État partie d'améliorer les soins de santé dans tous les établissements pénitentiaires, à la lumière des orientations formulées par l'Inspecteur des prisons dans son rapport daté du 18 avril 2011. | UN | توصي اللجنة بأن تحسن الدولة الطرف الرعاية الصحية في جميع السجون، مع مراعاة التوجيهات التي قدمها مفتش السجون في تقريره المؤرخ 18 نيسان/أبريل 2011. |
2. Prie le Secrétaire général de prendre les dispositions voulues pour assurer rapidement le déploiement des moyens supplémentaires pour permettre à la MINUS de se déployer au Darfour, conformément à la recommandation qu'il a formulée dans son rapport daté du 28 juillet 2006; | UN | 2 - يطلب إلى الأمين العام ترتيب النشر السريع لقدرات إضافية لبعثة الأمم المتحدة في السودان، حتى تتمكن من الانتشار في دارفور، وفقا للتوصية الواردة في تقريره المؤرخ 28 تموز/يوليه 2006؛ |
2. Prie le Secrétaire général de prendre les dispositions voulues pour assurer rapidement le déploiement des moyens supplémentaires pour permettre à la MINUS de se déployer au Darfour, conformément à la recommandation qu'il a formulée dans son rapport daté du 28 juillet 2006; | UN | 2 - يطلب إلى الأمين العام ترتيب النشر السريع لقدرات إضافية لبعثة الأمم المتحدة في السودان، حتى تتمكن من الانتشار في دارفور، وفقا للتوصية الواردة في تقريره المؤرخ 28 تموز/يوليه 2006؛ |
dans son rapport daté du 27 avril 2000, le Koweït a exprimé le point de vue suivant : | UN | 14 - قدمت الكويت في تقريرها المؤرخ 27 نيسان/أبريل 2000 آراءها كما يلي: |
Le Comité a formulé des observations à ce sujet dans son rapport daté du 24 novembre 2003 (A/58/7/Add.13, par. 8). | UN | وقدمت اللجنة تعليقاتها حول هذا الموضوع في تقريرها المؤرخ 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 A/58/7/Add.13)، الفقرة 8). |
dans son rapport daté du 7 juin 2006, l'Équateur a notamment exprimé les vues suivantes : | UN | 9 - أوردت إكوادور ضمن ما أوردته في تقريرها المؤرخ 7 حزيران/يونيه 2006 الآراء التالية: |
37. dans son rapport daté du 2 mars 1994 (A/48/878), le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires a demandé des renseignements complémentaires et des éclaircissements sur divers points. | UN | ٣٧ - طلبت اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية في تقريرها المؤرخ ٢ آذار/مارس ١٩٩٤ )A/48/878( تزويدها بمعلومات أو ايضاحات اضافية بشأن عدد من المسائل. |
dans son rapport daté du 13 juin 2013, la Présidente de la Commission de l'Union africaine a réitéré l'engagement pris par cette organisation d'assurer la sécurité de la communauté internationale mais a noté que les 311 militaires de l'unité ad hoc actuellement autorisée ne suffiraient pas aux tâches requises. | UN | وأعادت رئيسة مفوضية الاتحاد الأفريقي، في تقريرها المؤرخ 13 حزيران/يونيه، تأكيد التزام الاتحاد الأفريقي بتوفير الأمن للمجتمع الدولي، لكنها لاحظت أن الوحدة المخصصة المرخص لها حاليا، التي تضم 311 فردا عسكريا، قد لا تكون كافية لإنجاز المهام المطلوبة منها. |
dans son rapport daté du 19 mai 1993, le Rapporteur spécial a appelé l'attention sur des incidents qui se sont produits à Vitez et à Ahmici en Bosnie-Herzégovine E/CN.4/1994/4. | UN | وفي تقريره المؤرخ ١٩ أيار/مايو ١٩٩٣ استرعى المقرر الخاص الانتباه إلى الحوادث التي وقعت في فيتيز واهميتشي في البوسنة والهرسك)٨(. |