"dans son rapport daté du" - Translation from French to Arabic

    • في تقريره المؤرخ
        
    • في تقريرها المؤرخ
        
    • وفي تقريره المؤرخ
        
    dans son rapport daté du 26 juin 1997, le Secrétaire général signale que des compagnies privées étrangères et des particuliers apportent également un appui aux colonies et à leurs infrastructures économiques. UN لقد أشار اﻷمين العام في تقريره المؤرخ ٢٦ حزيران/ يونيه ١٩٩٧ الى أن شركات أجنبية خاصة وأفرادا أجانب يقدمون أيضا الدعم للمستوطنات ولهياكلها اﻷساسية الاقتصادية.
    Un mois plus tard, soit en septembre 1993, le Secrétaire général, reconnaissant que ces préparatifs de désarmement ne pourraient suivre le rythme des arrangements politiques, a formulé une proposition très constructive dans son rapport daté du 9 septembre 1993, à savoir : UN وبعد مضـــي شهـــر، في أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، عندما أدرك اﻷمين العام أن التحضيرات الخاصة بنزع السلاح لن تساير الترتيبات السياسية، تقدم باقتراح بناء جدا في تقريره المؤرخ ٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ هذا نصه:
    dans son rapport daté du 15 mai 1993, le Secrétaire général a indiqué qu'" il [était] actuellement impossible à la FORPRONU d'exécuter son mandat en Croatie " 6, mais le Conseil de sécurité n'a pas encore examiné de mesures efficaces qui permettraient de donner effet à ses résolutions. UN وذكر اﻷمين العام في تقريره المؤرخ ١٥ ايار/مايو ١٩٩٣ أنه " ليس في وسع القوة حاليا القيام بولايتها في كرواتيا " . ولكن مجلس اﻷمن لم ينظر لغاية اﻵن في اتخاذ تدابير فعالة تتيح إمكانية تنفيذ قراراته.
    Dans son rapport, daté du 25 juillet 2003, le Mali a noté ce qui suit : UN 15 - ولاحظت جمهورية مالي، في تقريرها المؤرخ 25 تموز/يوليه 2003، ما يلي:
    dans son rapport daté du 8 juin 2001, l'Italie a exprimé le point de vue suivant : UN 17 - أوردت إيطاليا في تقريرها المؤرخ 8 حزيران/يونيه 2001 آراءها على النحو التالي:
    dans son rapport daté du 6 février 1998 (A/52/784), le Bureau a constaté des améliorations dans pratiquement tous les domaines qu’il a eu à examiner. UN وأشار المكتب، في تقريره المؤرخ ٦ شباط/فبراير ١٩٩٨ (A/52/784)، إلى التحسينات الحاصلة فيما يقرب من جميع المجالات التي تم استعراضها.
    Notant que la communauté serbe locale a demandé que la période de transition soit prorogée de douze mois, comme l'a indiqué le Secrétaire général dans son rapport daté du 28 août 1996 (S/1996/705), UN " وإذ يلاحظ أن الطائفة الصربية المحلية قد طلبت تمديد الفترة الانتقالية لمدة اثني عشر شهرا، كما أوضح ذلك اﻷمين العام في تقريره المؤرخ ٢٨ آب/أغسطس ١٩٩٦ )S/1996/705(،
    dans son rapport daté du 17 novembre 1993 (E/CN.4/1994/47), le Rapporteur spécial concluait : UN واختتم المقرر الخاص، في تقريره المؤرخ في ٧١ تشرين الثاني/نوفمبر ٣٩٩١ (E/CN.4/1994/47)، حديثه قائلا:
    dans son rapport daté du 29 juin 2007 (S/2007/445), le Comité avait invité l'Administration à le tenir informé des résultats de toute enquête s'y rapportant. UN 42 - دعا مجلس مراجعي الحسابات في تقريره المؤرخ 29 حزيران/يونيه 2007 الإدارة إلى إبقاء المجلس على علم بنتائج أي تحقيق في هذا الصدد.
    Le Comité recommande à l'État partie de veiller à suivre les orientations données par l'Inspecteur des prisons dans son rapport daté du 7 avril 2011 concernant l'usage qu'il conviendrait de faire des cellules d'observation de sécurité et des cellules d'observation rapprochée. UN توصي اللجنة بأن تكفل الدولة الطرف اتباع توجيهات مفتش السجون في تقريره المؤرخ 7 نيسان/أبريل 2011 التي طلب فيها الاستخدام الملائم لزنزانات المراقبة لضمان سلامة السجناء وزنزانات المراقبة المشددة.
    Le Comité recommande à l'État partie d'améliorer les soins de santé dans tous les établissements pénitentiaires, à la lumière des orientations formulées par l'Inspecteur des prisons dans son rapport daté du 18 avril 2011. UN توصي اللجنة بأن تحسن الدولة الطرف الرعاية الصحية في جميع السجون، مع مراعاة التوجيهات التي قدمها مفتش السجون في تقريره المؤرخ 18 نيسان/أبريل 2011.
    Le Comité recommande à l'État partie de veiller à suivre les orientations données par l'Inspecteur des prisons dans son rapport daté du 7 avril 2011 concernant l'usage qu'il conviendrait de faire des cellules d'observation de sécurité et des cellules d'observation rapprochée. UN توصي اللجنة بأن تكفل الدولة الطرف اتباع توجيهات مفتش السجون في تقريره المؤرخ 7 نيسان/أبريل 2011 التي طلب فيها الاستخدام الملائم لزنزانات المراقبة لضمان سلامة السجناء وزنزانات المراقبة المشددة.
    Le Comité recommande à l'État partie d'améliorer les soins de santé dans tous les établissements pénitentiaires, à la lumière des orientations formulées par l'Inspecteur des prisons dans son rapport daté du 18 avril 2011. UN توصي اللجنة بأن تحسن الدولة الطرف الرعاية الصحية في جميع السجون، مع مراعاة التوجيهات التي قدمها مفتش السجون في تقريره المؤرخ 18 نيسان/أبريل 2011.
    2. Prie le Secrétaire général de prendre les dispositions voulues pour assurer rapidement le déploiement des moyens supplémentaires pour permettre à la MINUS de se déployer au Darfour, conformément à la recommandation qu'il a formulée dans son rapport daté du 28 juillet 2006; UN 2 - يطلب إلى الأمين العام ترتيب النشر السريع لقدرات إضافية لبعثة الأمم المتحدة في السودان، حتى تتمكن من الانتشار في دارفور، وفقا للتوصية الواردة في تقريره المؤرخ 28 تموز/يوليه 2006؛
    2. Prie le Secrétaire général de prendre les dispositions voulues pour assurer rapidement le déploiement des moyens supplémentaires pour permettre à la MINUS de se déployer au Darfour, conformément à la recommandation qu'il a formulée dans son rapport daté du 28 juillet 2006; UN 2 - يطلب إلى الأمين العام ترتيب النشر السريع لقدرات إضافية لبعثة الأمم المتحدة في السودان، حتى تتمكن من الانتشار في دارفور، وفقا للتوصية الواردة في تقريره المؤرخ 28 تموز/يوليه 2006؛
    dans son rapport daté du 27 avril 2000, le Koweït a exprimé le point de vue suivant : UN 14 - قدمت الكويت في تقريرها المؤرخ 27 نيسان/أبريل 2000 آراءها كما يلي:
    Le Comité a formulé des observations à ce sujet dans son rapport daté du 24 novembre 2003 (A/58/7/Add.13, par. 8). UN وقدمت اللجنة تعليقاتها حول هذا الموضوع في تقريرها المؤرخ 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 A/58/7/Add.13)، الفقرة 8).
    dans son rapport daté du 7 juin 2006, l'Équateur a notamment exprimé les vues suivantes : UN 9 - أوردت إكوادور ضمن ما أوردته في تقريرها المؤرخ 7 حزيران/يونيه 2006 الآراء التالية:
    37. dans son rapport daté du 2 mars 1994 (A/48/878), le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires a demandé des renseignements complémentaires et des éclaircissements sur divers points. UN ٣٧ - طلبت اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية في تقريرها المؤرخ ٢ آذار/مارس ١٩٩٤ )A/48/878( تزويدها بمعلومات أو ايضاحات اضافية بشأن عدد من المسائل.
    dans son rapport daté du 13 juin 2013, la Présidente de la Commission de l'Union africaine a réitéré l'engagement pris par cette organisation d'assurer la sécurité de la communauté internationale mais a noté que les 311 militaires de l'unité ad hoc actuellement autorisée ne suffiraient pas aux tâches requises. UN وأعادت رئيسة مفوضية الاتحاد الأفريقي، في تقريرها المؤرخ 13 حزيران/يونيه، تأكيد التزام الاتحاد الأفريقي بتوفير الأمن للمجتمع الدولي، لكنها لاحظت أن الوحدة المخصصة المرخص لها حاليا، التي تضم 311 فردا عسكريا، قد لا تكون كافية لإنجاز المهام المطلوبة منها.
    dans son rapport daté du 19 mai 1993, le Rapporteur spécial a appelé l'attention sur des incidents qui se sont produits à Vitez et à Ahmici en Bosnie-Herzégovine E/CN.4/1994/4. UN وفي تقريره المؤرخ ١٩ أيار/مايو ١٩٩٣ استرعى المقرر الخاص الانتباه إلى الحوادث التي وقعت في فيتيز واهميتشي في البوسنة والهرسك)٨(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more