Le conflit de compétence entre les tribunaux militaires et les juridictions ordinaires est un problème que le Rapporteur spécial a traité dans son rapport de mission. | UN | وقد مثل التنازع على الاختصاصات بين كل من المحاكم العسكرية والمحاكم العادية مشكلة تناولها المقرر الخاص في تقريره عن البعثة. |
Dans ce contexte, l'enquête sur le problème de la stérilisation des femmes noires dont il a proposé la réalisation dans son rapport de mission devrait être menée à bonne fin. | UN | وفي هذا السياق فإن التحقيق في مشكلة تعقيم النساء السود الذي اقترح الاضطلاع به في تقريره عن البعثة التي قام بها للبرازيل يجب أن ينجز على النحو المطلوب. |
On trouvera les observations du Rapporteur spécial dans son rapport de mission (E/CN.4/2000/3/Add.3). | UN | وترد ملاحظاتها في تقريرها عن البعثة (E/CN.4/2000/3/Add.3). |
dans son rapport de mission, la Représentante spéciale avait elle-même souligné que < < la politique de la Police nationale afghane était clairement d'empêcher [le recrutement d'enfants] > > . | UN | وقد اعترفت الممثلة الخاصة نفسها في تقريرها عن البعثة بأن " سياسات الشرطة الوطنية الأفغانية مصممة بكل تأكيد لمنع [وجود الأطفال في صفوف القوات] " . |
c) dans son rapport de mission, le Groupe de travail fait une analyse approfondie du fonctionnement des " tribunaux sans visage " , civils ou militaires, qui ont rendu jusqu'à octobre 1997 des décisions au terme de procès menés à huis clos, et avec un minimum de garanties pour la défense. | UN | (ج) ويقدم الفريق العامل في تقريره عن الزيارة تحليلاً مستفيضاً لأداء المحاكم " المقَنَّعة " ، المدنية والعسكرية، حتى تشرين الأول/أكتوبر 1997 التي كانت تصدر قراراتها، إثر محاكمات تعقد في جلسات سرية، ومع أدنى حد من ضمانات الدفاع. |
De façon générale, le Rapporteur spécial engage le Gouvernement à donner des renseignements sur la suite qui pourrait avoir été donnée aux recommandations contenues dans son rapport de mission. | UN | ويحث المقرر الخاص عموما الحكومة على تقديم معلومات عن المتابعة التي ربما حظيت بها التوصيات الواردة في تقرير بعثته. بيـــرو |
Le Rapporteur spécial souhaite réitérer les recommandations qu'il a faites au gouvernement dans son rapport de mission de 1993. | UN | ويرغب المقرر الخاص في أن يكرر توصياته المقدمة إلى الحكومة، كما ترد في تقريره عن بعثته التي قام بها في عام ٣٩٩١. |
Les constatations et recommandations du Rapporteur spécial figurent dans son rapport de mission (A/HRC/4/19/Add.2). | UN | وترد ملاحظات المقرر الخاص وتوصياته في تقريره عن البعثة (A/HRC/4/19/Add.2). |
Les constatations et recommandations du Rapporteur spécial figurent dans son rapport de mission (A/HRC/4/19/Add.3). | UN | وترد ملاحظات المقرر الخاص وتوصياته في تقريره عن البعثة A/HRC/4/19/Add.3)). |
Une analyse exhaustive de la situation, ainsi que les constatations et recommandations du Rapporteur spécial figurent dans son rapport de mission (A/HRC/4/19/Add.4). | UN | ويرد تحليل مفصّل للحالة، فضلاً عن ملاحظات المقرر الخاص وتوصياته في تقريره عن البعثة (A/HRC/4/19/Add.4). |
Les constatations et recommandations du Rapporteur spécial sont contenues dans son rapport de mission (E/CN.4/2006/16/Add.2). | UN | وترد ملاحظات المقرر الخاص وتوصياته في تقريره عن البعثة (E/CN.4/2006/16/Add.2). |
Les constatations et recommandations du Rapporteur spécial sont contenues dans son rapport de mission (E/CN.4/2006/16/Add.3). | UN | وترد ملاحظات المقرر الخاص وتوصياته في تقريره عن البعثة (E/CN.4/2006/16/Add.3). |
10. La Rapporteuse spéciale sur la violence contre les femmes, ses causes et ses conséquences a noté dans son rapport de mission en Algérie que < < les ambiguïtés du droit pénal favorisent la violence intraconjugale > > (A/HRC/7/6/Add.2, par. 46). | UN | 10- وقد أشارت المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة، وأسبابه وعواقبه، في تقريرها عن البعثة التي قامت بها إلى الجزائر، إلى أن " الغموض الذي يكتنف إطار القانون الجنائي يساهم في مشكلة العنف الجنسي بين الزوجين (A/HRC/7/6/Add.2، الفقرة 46). |
d) dans son rapport de mission, le Groupe de travail fait une analyse approfondie du fonctionnement des " tribunaux sans visage " , civils ou militaires, qui ont rendu jusqu'à octobre 1997 des décisions au terme de procès menés à huis clos, et avec un minimum de garanties pour la défense. | UN | (د) ويقدم الفريق العامل في تقريره عن الزيارة تحليلاً مستفيضاً لأداء المحاكم المقَنَّعة، المدنية والعسكرية، التي كانت، حتى تشرين الأول/أكتوبر 1997، تصدر قراراتها إثر محاكمات تعقد في جلسات سرية، ومع أدنى حد من ضمانات الدفاع. |
e) dans son rapport de mission, le Groupe de travail fait une analyse approfondie du fonctionnement des " tribunaux sans visage " , tant civils que militaires, les seconds étant irrécusables, qui ont rendu jusqu'à octobre 1997 des décisions à la suite de procès menés à huis clos, et avec un minimum de garanties pour la défense. | UN | (ه) ويقدم الفريق العامل في تقريره عن الزيارة تحليلاً مستفيضاً لأداء المحاكم المقَنَّعة، المدنية والعسكرية، التي لا يجوز الطعن في قراراتها، والتي أصدرت أحكامها، حتى تشرين الأول/أكتوبر 1997، إثر جلسات سرية، ومع أدنى حد من ضمانات الدفاع. |
c) dans son rapport de mission, le Groupe de travail fait une analyse approfondie du fonctionnement des " tribunaux sans visage " , civils ou militaires, qui ont rendu jusqu'à octobre 1997 des décisions à la suite de procès menés à huis clos, et avec un minimum de garanties pour la défense. | UN | (ج) ويقدم الفريق العامل في تقريره عن الزيارة تحليلا مستفيضا عن أداء المحاكم المقَنَّعة، المدنية والعسكرية، التي كانت، حتى تشرين الأول/أكتوبر 1997، تصدر قراراتها إثر محاكمات سرية، ومع أدنى حد من ضمانات الدفاع. |
19. dans son rapport de mission de 2005, le Rapporteur spécial sur le droit à l'alimentation a constaté que la discrimination à l'égard des femmes restait un réel problème, malgré les progrès accomplis à l'échelle du cadre juridique fédéral. | UN | 19- وأفاد المقرر الخاص المعني بالحق في الغذاء، في تقرير بعثته التي قام بها في عام 2005، أن التمييز ضد المرأة لا يزال يمثل مشكلة عويصة، رغم التقدم المحرز في وضع الإطار القانوني على الصعيد الاتحادي. |
dans son rapport de mission, le Rapporteur spécial a reconnu que nombre des droits de l'homme affectés par la barrière et les mesures de sécurité connexes étaient, en vertu du droit des droits de l'homme, susceptibles de limitations légitimes. | UN | وقد أقرّ المقرر الخاص في تقرير بعثته بأن العديد من الحقوق الإنسانية التي تأثرت بتشييد الجدار وما يقترن به من تدابير أمنية يمكن أن تخضع لبعض القيود التي يجيزها قانون حقوق الإنسان. |
138. Le Gouvernement français a pris l'engagement de veiller à l'application des recommandations formulées par le Rapporteur spécial dans son rapport de mission concernant la France. | UN | ٨٣١- تعهدت الحكومة الفرنسية بأن تعمل على تنفيذ التوصيات التي وضعها المقرر الخاص في تقريره عن بعثته المتعلقة بفرنسا. |
Dans l'ouest, le Représentant est préoccupé par les défis posés par les déplacements en cascade qu'il avait déjà évoqués dans son rapport de mission. | UN | 27 - ففي غرب البلد، يساور الممثل القلق إزاء التحديات التي يطرحها التشرد المتعاقب والتي كان قد أشار إليها من قبل في التقرير المتعلق ببعثته. |