"dans son rapport de suivi" - Translation from French to Arabic

    • في تقرير المتابعة
        
    Le Comité consultatif reconnaît avec le Comité des commissaires aux comptes l'importance de la question et attend avec intérêt que le Comité des commissaires aux comptes fasse le point des progrès réalisés en matière de lutte contre la fraude dans son rapport de suivi. UN وتتفق اللجنة مع المجلس بشأن أهمية هذه المسألة وتتوقع بيانا، في تقرير المتابعة للمجلس، بآخر المعلومات عما أُحرز من تقدم بشأن المسائل المتصلة بالغش. مسائل أخرى
    dans son rapport de suivi au Comité contre la torture, le Gouvernement a fourni des informations détaillées concernant le programme de rénovation des établissements pénitentiaires et la situation des Roms dans les prisons. UN وقدمت الحكومة، في تقرير المتابعة إلى لجنة مناهضة التعذيب، معلومات مفصّلة تتصل ببرامج تجديد السجون وحالة الروما في السجون.
    dans son rapport de suivi rendu public en février 1998, le Bureau des services de contrôle interne a ainsi pu conclure que des améliorations substantielles avaient été enregistrées dans presque tous les secteurs des opérations du Tribunal. UN ومن ثم أمكن لمكتب خدمات المراقبة الداخلية أن يستنتج في تقرير المتابعة الثاني الذي أذاعه في شباط/فبراير ١٩٩٨ أن تحسينات أساسية قد سجلت في معظم قطاعات عمليات المحكمة.
    dans son rapport de suivi, la Haut-Commissaire a réitéré cette recommandation (A/HRC/19/51, par. 62 b)). UN وقد كررت المفوضة هذه التوصية في تقرير المتابعة الذي أعدته (A/HRC/19/51، الفقرة 62 (ب))().
    dans son rapport de suivi de 2011, il a conclu à un échec de la justice civile, lié au fait que les autorités népalaises elles-mêmes ne procédaient pas à l'exécution des décisions judiciaires. UN وخلص المقرر الخاص في تقرير المتابعة الذي أعده لعام 2011 إلى أن نظام القضاء المدني قد أخفق في تحقيق العدالة لأن السلطات الحكومية نفسها لا تتقيد بأوامر المحاكم().
    77. Le Rapporteur spécial sur les droits des peuples autochtones, dans son rapport de suivi, a noté que le Gouvernement colombien était disposé à reconnaître les droits des peuples autochtones. UN 77- أشار المقرر الخاص المعني بحقوق الشعوب الأصلية، في تقرير المتابعة الذي قدمه، إلى استعداد حكومة كولومبيا للاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية(150).
    dans son rapport de suivi sur Malte (20032005), le Commissaire salue les efforts accomplis par les autorités maltaises pour que les enfants puissent plus facilement suivre un cursus scolaire et pour les aider de manière générale à mieux s'intégrer. UN ورحب المفوض في تقرير المتابعة (2003-2005) بالجهود التي بذلتها السلطات المالطية لتيسير وصول هؤلاء الأطفال إلى التعليم ولتمكينهم عموماً من الاندماج بوجه أفضل.
    dans son rapport de suivi au Comité, la République de Corée a informé celuici que le projet révisé de loi de procédure pénale visant à assurer la présence d'un défenseur au cours des interrogatoires de suspects avait été adopté par l'Assemblée nationale le 30 avril 2007. UN وأعلنت الدولة، في تقرير المتابعة الذي قدمته إلى لجنة مناهضة التعذيب، أن الجمعية الوطنية قد أقرّت في 30 نيسان/أبريل 2007 مشروع القانون المنقَّح بما يكفل حضور محامٍ أثناء استجواب المشتبه فيهم(80).
    dans son rapport de suivi, l'État a indiqué que, par suite de ses efforts, le nombre de personnes verbalisées ou arrêtées parce qu'elles étaient accusées d'avoir enfreint ladite loi et le taux de détention correspondant n'avaient cessé de diminuer. UN وأشارت الدولة، في تقرير المتابعة الذي قدمته إلى اللجنة، إلى أن عدد الأشخاص المتهمين بانتهاك القانون أو المحتجزين بتهمة انتهاك القانون في انخفاض مستمر(93).
    dans son rapport de suivi au CERD, le Gouvernement turkmène a indiqué qu'un tel critère n'était pas appliqué actuellement et n'était pas prévu par la législation nationale. UN وبينت الحكومة في تقرير المتابعة الذي قدمته إلى لجنة القضاء على التمييز العنصري أن هذه الاختبارات لا تطبق حالياً وأنه لا يوجد في التشريعات المحلية ما ينص عليها(42).
    dans son rapport de suivi au CERD, le Gouvernement turkmène a fourni des informations sur la création d'une commission d'État ayant pour mission d'examiner les plaintes liées aux activités des organes chargés de faire respecter la loi. UN وأتاحت الحكومة في تقرير المتابعة المقدم إلى لجنة القضاء على التمييز العنصري، معلومات عن إنشاء لجنة الدولة لاستعراض الشكاوى المرفوعة بخصوص أنشطة الوكالات المكلفة بإنفاذ القانون(64).
    dans son rapport de suivi au CERD, le Gouvernement a indiqué qu'il avait supprimé le régime de laissezpasser pour tous les citoyens, y compris dans les régions frontalières. UN وأبلغت الحكومة في تقرير المتابعة الذي قدمته إلى لجنة القضاء على التمييز العنصري، أنها ألغت في عام 2007 نظام التأشيرات الداخلية لجميع المواطنين بما يشمل المناطق الحدودية(77).
    dans son rapport de suivi présenté au CERD en 2008, le Gouvernement a indiqué que l'étude du < < Ruhnama > > ne constituait pas la base du programme de l'enseignement secondaire général et que des réformes avaient été entreprises pour faire cadrer le système éducatif avec les normes internationales. UN وفي عام 2008، وفرت الحكومة، في تقرير المتابعة الذي قدمته إلى لجنة القضاء على التمييز العنصري، معلومات أفادت بأن " الروح نامه " ليست موضوعاً أساسياً في منهج المدارس الثانوية العامة، كما وفرت معلومات بشأن الإصلاح الجاري في قطاع التعليم لجعله مطابقاً للمعايير الدولية(124).
    25. En ce qui concerne les procédures d'asile, le Commissaire, dans son rapport de suivi sur Malte (2003-2005), se félicite de l'augmentation des effectifs du Bureau du Commissaire aux réfugiés et de ses retombées positives sur les délais de traitement des demandes d'asile. UN 25- وفيما يتعلق بإجراءات اللجوء، رحب المفوض في تقرير المتابعة المتعلق بمالطة (2003-2005) بزيادة عدد الموظفين التابعين للمفوض المعني بشؤون اللاجئين وبالتأثير الإيجابي لهذه الزيادة على الوقت اللازم لتجهيز طلبات اللجوء.
    En conséquence, le Comité consultatif prie le Secrétaire général de décrire dans son rapport de suivi détaillé (voir plus haut, par. 11), les diverses activités de déontologies menées par les différents services du Secrétariat, en établissant un plan pour leur coordination et en examinant la possibilité de transférer, si nécessaire, des ressources au bureau de la déontologie. UN وبالتالي تطلب اللجنة من الأمين العام أن يبين في تقرير المتابعة الشامل المقرر تقديمه (انظر الفقرة 11 أعلاه) مختلف الأنشطة الأخلاقية التي تنفذها شتى الكيانات التنظيمية داخل الأمانة، ويقدم خطة للتنسيق بين هذه الكيانات، ويستطلع إمكانية إعادة تخصيص الموارد لمكتب الأخلاقيات عند اللزوم.
    dans son rapport de suivi de 2013, il a indiqué que, selon les informations qui lui avaient été communiquées, les meurtres liés à des dettes de sang perdurent en partie parce que les juges ont tendance à infliger des peines légères à leurs auteurs. UN وأحال المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً إلى المعلومات الواردة في تقرير المتابعة لعام 2013 الذي أعده والتي تبين أن استمرار حدوث جرائم القتل من أجل الثأر، يرجع جزئياً إلى نزعة السلطة القضائية إلى فرض عقوبات أخف على مرتكبي الجرائم(43).
    Or dans son rapport de suivi de 2011, le Rapporteur spécial sur la question de la torture a déclaré que la police démentait régulièrement les allégations selon lesquelles elle avait placé des membres présumés de groupes armés en garde à vue pendant plusieurs jours avant de reconnaître qu'ils étaient en détention et d'autoriser des organisations telles que le HCDH ou la Commission nationale des droits de l'homme de leur rendre visite. UN ومع ذلك، ذكر المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب في تقرير المتابعة المقدم عام 2011 أن الشرطة تنفي باستمرار وجود أعضاء مشتبه في انتمائهم لجماعات مسلحة في أماكن الاحتجاز التابعة لها، وأنها تحتجز الأفراد في أماكن معزولة لعدة أيام قبل الاعتراف بأنهم قيد الاحتجاز أو منح منظمات من قبيل المفوضية السامية أو المنظمة الوطنية لحقوق الإنسان حق الوصول إليهم.
    49. dans son rapport de suivi de 2011, le Rapporteur spécial sur la question de la torture a indiqué que les gardés à vue continuaient à être détenus au-delà des vingt-quatre heures autorisées par la loi et que les services de police continuaient à tenir des registres de détention inexacts dans lesquels ils falsifiaient les dates d'arrestation. UN 49- ورد في تقرير المتابعة الذي قدمه المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب في عام 2011 أن المحتجزين لدى الشرطة يبقون لفترة تتجاوز مدة اﻟ 24 ساعة التي ينص عليها القانون، وأن الشرطة لا تزال تحتفظ بسجلات احتجاز غير دقيقة تزور فيها تاريخ الاعتقال().
    73. Ainsi que le Rapporteur spécial sur la question de la torture l'a relevé dans son rapport de suivi de 2011, aucune source digne de foi ne permettait d'établir que des poursuites pénales et des condamnations étaient intervenues au Népal contre des agents de l'État accusés de violences ou d'actes de torture. UN 73- وفقاً لما أشار إليه المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب في تقرير المتابعة الذي أعده لعام 2011، فإنه لا توجد معلومات موثوقة تثبت صدور أية أحكام بالملاحقة الجنائية والإدانة ضد السلطات بسبب ممارسات الإيذاء والتعذيب التي تحدث في نيبال().
    22. Le Commissaire aux droits de l'homme du Conseil de l'Europe, dans son rapport de suivi sur sa visite de 2006 en République tchèque, se félicite des nouveaux pouvoirs dévolus au Défenseur public des droits, qui lui permettent de mieux protéger les personnes privées de liberté − notamment des malades et des handicapés mentaux − contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN 22- وقد رحب مفوض مجلس أوروبا لحقوق الإنسان، في تقرير المتابعة الذي أصدره عام 2006 بخصوص الجمهورية التشيكية، بالسلطات الجديدة الممنوحة للمدافع العام عن الحقوق من أجل تعزيز حماية الأشخاص المحرومين من حريتهم - بمن فيهم المعوقون والمرضى العقليون - من التعذيب أو من المعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more