"dans son rapport du" - Translation from French to Arabic

    • في تقريره المؤرخ
        
    • في تقريرها المؤرخ
        
    • في تقريره الصادر في
        
    • في تقريرها الصادر في
        
    • في تقرير اﻷمين العام المؤرخ
        
    • في التقرير المؤرخ
        
    • في تقريره المقدم في
        
    • وفي تقرير اﻷمين العام المؤرخ
        
    • تقريره المؤرخ في
        
    • من نتائج في تقريرها
        
    Pour terminer, je voudrais citer le Secrétaire général lorsqu'il déclare, dans son rapport du 11 novembre que UN أخيرا، أود أن أقتبس من كلمات اﻷمين العام الذي يقول في تقريره المؤرخ ١١ تشرين الثاني/ نوفمبر من هذا العام
    Le Secrétaire général avait lui-même fait référence à la réforme électorale dans son rapport du 30 mars. UN وقد أشار اﻷمين العام كذلك إلى مسألة اﻹصلاح الانتخابي هذه في تقريره المؤرخ ٣١ آذار/مارس ١٩٩٤.
    Le Secrétaire général a, dans son rapport du 4 juin 1995 (S/1995/458), informé le Conseil des faits nouveaux intervenus à cet égard. UN وقد أبلغ اﻷمين العام مجلس اﻷمن بالتطورات الفعلية في هذا الصدد في تقريره المؤرخ ٤ حزيران/يونيه ١٩٩٥ (S/1995/458).
    Cette liste est conforme aux désignations adoptées par le Comité des sanctions du Conseil de sécurité dans son rapport du 24 avril 2009. UN وهذه القائمة متوافقة مع التسميات التي أوردتها لجنة الجزاءات التابعة لمجلس الأمن في تقريرها المؤرخ 24 نيسان/أبريل 2009.
    La Commission spéciale, dans son rapport du 24 juin 1994, a décrit cette évolution de la façon suivante : UN وقد وصفت اللجنة الخاصة هذه التطورات على الوجه التالي في تقريرها المؤرخ ٢٤ حزيران/يونيه ١٩٩٤:
    Ce projet envisage de renouveler le mandat de la MINUGUA pour une nouvelle période de six mois, conformément à la recommandation du Secrétaire général figurant dans son rapport du 8 mars. UN إن مشروع القرار يجدد ولاية البعثة لمدة ستة أشهر أخرى وفقا لتوصيـة اﻷمين العام في تقريره المؤرخ ٨ آذار/ مارس.
    À cet égard, il souscrit à la déclaration faite par le Secrétaire général dans son rapport du 25 octobre 1993 : UN وفي هذا الصدد، فإن إسرائيل تؤيد ما جاء على لسان اﻷمين العام في تقريره المؤرخ ٥٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣، من أنه:
    2. Déclare son intention de revenir sur les recommandations formulées par le Secrétaire général dans son rapport du 14 juillet 1998; UN ٢ - يعــرب عن اعتزامه مواصلة النظر في توصيات اﻷمين العام الواردة في تقريره المؤرخ ١٤ تموز/يوليه ١٩٩٨؛
    2. Déclare son intention de revenir sur les recommandations formulées par le Secrétaire général dans son rapport du 14 juillet 1998; UN ٢ - يعــرب عن اعتزامه مواصلة النظر في توصيات اﻷمين العام الواردة في تقريره المؤرخ ١٤ تموز/يوليه ١٩٩٨؛
    2. Déclare son intention de revenir sur les recommandations formulées par le Secrétaire général dans son rapport du 14 juillet 1998; UN ٢ - يعــرب عــن اعتزامـــه مواصلة النظر في توصيات اﻷمين العام الواردة في تقريره المؤرخ ١٤ تموز/ يوليه ١٩٩٨؛
    Le Conseil se félicite des mesures que les parties ont déjà prises pour appliquer les recommandations formulées par le Secrétaire général dans son rapport du 22 mai 2000. UN " ويرحب المجلس بالخطوات التي اتخذتها الأطراف لتنفيذ توصيات الأمين العام الواردة في تقريره المؤرخ 22 أيار/مايو 2000.
    Le Saint-Siège signale dans son rapport du 22 mai 2000 un incident qui s'est produit en Papouasie-Nouvelle-Guinée. UN 9 - سرد الكرسي الرسولي في تقريره المؤرخ 22 أيار/مايو 2000، قصة حادثة وقعت في بابوا غينيا الجديدة.
    68. dans son rapport du 4 novembre 1994, le Rapporteur spécial a fait notamment les constatations ci-après : UN ٨٦- قدم المقرر الخاص، في تقريره المؤرخ في ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١، عدة توصيات من بينها ما يلي:
    98. dans son rapport du 4 novembre 1994, le Rapporteur spécial a, entre autres, recommandé : UN ٨٩- أوصى المقرر الخاص، في تقريره المؤرخ ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، ما يلي بين جملة أمور أخرى:
    109. dans son rapport du 4 novembre 1994, le Rapporteur spécial a appelé l'attention entre autres sur : UN ٩٠١- لفت المقرر الخاص، في تقريره المؤرخ ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١، الانتباه إلى النقاط التالية بين جملة أمور أخرى:
    27. dans son rapport du 10 juin 1996, le Gouvernement fait observer ce qui suit : UN ٢٧ - وقد أبدت الحكومة الملاحظة التالية في تقريرها المؤرخ ١٠ حزيران/يونيه ١٩٩٦:
    Il rappelle à ce propos les observations qu'il a formulées dans son rapport du 2 décembre 1999. UN وفي هذا الصدد، تشير اللجنة إلى تعليقاتها الواردة في تقريرها المؤرخ 2 كانون الأول/ديسمبر 1999(5).
    L'Uruguay n'a signalé que des incidents mineurs dans son rapport du 10 juillet 2000 : UN 12 - بلغت أوروغواي عن حوادث ثانوية فقط في تقريرها المؤرخ 10 تموز/يوليه 2000.
    b Révisions recommandées par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires dans son rapport du 6 mai 1996 (A/50/903/Add.1). UN )ب( أساس التنقيحات أوصت به اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية في تقريرها المؤرخ ٦ أيار/مايو ١٩٩٦ A/50/903/Add.1.
    La Division des services de contrôle interne a également signalé l'absence de plan d'action dans son rapport du 23 octobre 2007. UN وأفادت شعبة خدمات الرقابة أيضاً بعدم وجود خطة عمل، وذلك في تقريرها المؤرخ 23 تشرين الأول/أكتوبر 2007.
    8. dans son rapport du 8 septembre 2003, le Rapporteur spécial décrit la nature du Mur. UN 8- وصف المقرر الخاص، في تقريره الصادر في 8 أيلول/سبتمبر 2003 طبيعة الجدار.
    Toutefois, dans son rapport du 11 janvier 1995 sur une affaire dans laquelle le Royaume-Uni était impliqué et dont la Cour a été récemment saisie, la Commission a pour la première fois reconnu qu'il y avait eu infraction à la Convention; UN غير أن اللجنة أثبتت للمرة اﻷولى حدوث مخالفة في تقريرها الصادر في ١١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥ بشأن قضية تتعلق بالمملكة المتحدة وأحيلت مؤخرا الى المحكمة؛
    1. Accueille avec satisfaction les recommandations formulées par le Secrétaire général dans son rapport du 5 juin 1997; UN ١ - يرحب بالتوصيات الواردة في تقرير اﻷمين العام المؤرخ ٥ حزيران/يونيه ١٩٩٧؛
    2. Le Secrétaire général souligne que la proposition formulée dans son rapport du 27 septembre 1995 est au centre des efforts qu'il déploie pour améliorer de façon appréciable l'efficacité de l'ensemble de l'Administration. UN ٢ - ويؤكد اﻷمين العام أن الاقتراح الوارد في التقرير المؤرخ ٢٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ يشكل جزءا محوريا من جهوده الرامية إلى إجراء تحسين ملموس في كفاءة اﻹدارة ككل.
    Son programme de réforme des Nations Unies, présenté dans son rapport du mois de juillet 1997, est l'une des grandes questions d'actualité pour l'Organisation. UN فبرنامجــه ﻹصلاح اﻷمم المتحدة، على نحو ما ورد في تقريره المقدم في تموز/يوليه الماضي، هو واحد من أبرز المواضيع المعروضة على المنظمة.
    dans son rapport du 21 mai 1997 (A/51/905), le Secrétaire général a présenté des prévisions de dépenses de la Base pour la période du 1er juillet 1997 au 30 juin 1998, dont le montant brut, estimé à 14 503 900 dollars (montant net : 13 952 000 dollars) devait être réparti entre les opérations de maintien de la paix au prorata de leur budget. UN ١٤ - وفي تقرير اﻷمين العام المؤرخ ٢١ أيار/ مايو ١٩٩٧ )A/51/905(، قدم اﻷمين العام تقديرات للتكاليف بشأن القاعدة عن الفتــرة مــن ١ تموز/يوليه ١٩٩٧ إلى ٣٠ حزيران/يونيــه ١٩٩٨ يبلــغ إجماليهــا ٩٠٠ ٥٠٣ ١٤ دولار )صافيها ٠٠٠ ٩٥٢ ١٣ دولار(، وسوف تقسم كحصص فيما بين الميزانيات المنفردة لعمليات حفظ السلام.
    Exprimant sa vive préoccupation devant la tragédie survenue à Kibeho en avril 1995, et rappelant les conclusions formulées par la Commission d'enquête internationale dans son rapport du 18 mai 1995, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها إزاء المأساة التي وقعت في كيبيهو في نيسان/أبريل ١٩٩٥، وإذ تشير الى ما خلصت اليه لجنة التحقيق الدولية من نتائج في تقريرها ١٨ أيار/مايو ١٩٩٥،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more