"dans son rapport national" - Translation from French to Arabic

    • في تقريرها الوطني
        
    • في التقرير الوطني
        
    • في تقريره الوطني
        
    • في تقريرنا الوطني
        
    Elle a noté la faible représentation des femmes dans les instances gouvernementales et a salué l'engagement manifesté par le Samoa en faveur de l'égalité et de la non-discrimination dans son rapport national. UN ولاحظت ضعف تمثيل المرأة في الحكومة، ورحبت بالتزام ساموا بالمساواة وعدم التمييز وهو التزام يرد في تقريرها الوطني.
    Elle a jugé encourageante l'adoption par l'Ouganda d'une recommandation visant à élaborer un plan d'action national dans le cadre du mécanisme de suivi des questions soulevées dans son rapport national. UN ولاحظت مع التشجيع اعتماد التوصية المتعلقة بوضع خطة عمل وطنية كجزء من آلية متابعة القضايا المطروحة في تقريرها الوطني.
    Le Cameroun a encouragé le Swaziland à continuer de renforcer ses activités pour surmonter toutes les difficultés mises en lumière dans son rapport national. UN وحثت الكاميرون سوازيلند على أن تواصل تعزيز أنشطتها بغرض التغلب على كل الصعوبات المحددة في تقريرها الوطني.
    Il a également évoqué les problèmes auxquels l'Uruguay devait faire face et qui étaient décrits dans son rapport national: pauvreté, exploitation sexuelle, viol conjugal et vente d'enfants. UN وأشارت أيضاً إلى التحديات التي تواجهها أوروغواي في مجالات مكافحة الفقر والاستغلال الجنسي والاغتصاب في إطار الزواج وبيع الأطفال، مثلما ورد في التقرير الوطني لأوروغواي.
    La délégation a indiqué que des points spécifiques avaient été débattus dans son rapport national, de même que l'état actuel des choses s'y rapportant et les efforts déployés par l'État partie à ce propos. UN وذكر الوفد أن هناك مسائل محددة قد نوقشت في تقريره الوطني إضافة إلى الحالة الراهنة للقضايا المتعلقة بهذه المسائل والجهود التي تبذلها الدولة الطرف في هذا الخصوص.
    Elles l'ont remerciée d'avoir donné dans son rapport national des renseignements sur l'éducation aux droits de l'homme. UN وهنأت النرويج على إدراج معلومات في تقريرها الوطني عن التثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    Le Chili a souligné l'importance de respecter la demande d'assistance technique formulée par la Jamaïque dans son rapport national. UN وأكدت شيلي أهمية الاستجابة لطلب الحصول على المساعدة التقنية الذي سجلته جامايكا في تقريرها الوطني.
    Elle a relevé que le Gouvernement a pris des mesures pour lutter contre ce phénomène, mesures qui sont exposées dans son rapport national. UN فلاحظت أن الحكومة اتخذت تدابير لمكافحة الاتجار بالبشر، كما أوضحت ذلك في تقريرها الوطني.
    37. Le Qatar a souligné les difficultés auxquelles la Roumanie se heurtait et les engagements pris dans son rapport national. UN وأبرزت قطر التحديات والالتزامات التي تناولتها رومانيا في تقريرها الوطني.
    Celle-ci était consciente de ses lacunes dans ce domaine et l'avait montré très clairement dans son rapport national et au cours de l'Examen. UN وتدرك بولندا ما يعتريها من أوجه قصور في هذا الميدان، وقد أوضحت ذلك تماماً في تقريرها الوطني وأثناء عملية الاستعراض.
    Elle a relevé que le Gouvernement a pris des mesures pour lutter contre ce phénomène, mesures qui sont exposées dans son rapport national. UN فلاحظت أن الحكومة اتخذت تدابير لمكافحة الاتجار بالبشر، كما أوضحت ذلك في تقريرها الوطني.
    Il l'a félicité pour son esprit d'ouverture qui s'était manifesté par un grand nombre d'engagements volontaires annoncés dans son rapport national. UN وهنأ أوغندا على روح الانفتاح التي تحلت بها أوغندا، وهو ما تجلى في العديد من الالتزامات الطوعية المذكورة في تقريرها الوطني.
    Il a dit partager l'intérêt que la Barbade portait, comme elle l'avait exprimé dans son rapport national, à la protection des droits économiques et sociaux des groupes les plus vulnérables en période de récession économique. UN وشاطرت الشاغل الذي شددت عليه بربادوس في تقريرها الوطني فيما يخص أهمية صون الحقوق الاقتصادية والاجتماعية للفئات الأكثر ضعفاً أثناء الركود الاقتصادي.
    L'Algérie a encouragé le Burkina Faso, pays en développement aux ressources limitées, à poursuivre ses efforts pour honorer les engagements mentionnés dans son rapport national. UN وتشجع الجزائر بوركينا فاسو، بوصفها بلداً نامياً محدود الموارد، على مواصلة جهودها الرامية إلى تنفيذ الالتزامات الواردة في تقريرها الوطني.
    Il a recommandé au Gouvernement de poursuivre la mise en œuvre du Plan d'action national pour l'enfance 20062016 en vue de surmonter les difficultés mentionnées dans son rapport national. UN وأوصت بمواصلة تنفيذ خطة العمل الوطنية 2006-2016، من أجل التغلب على الصعاب التي وقفت عليها الحكومة في تقريرها الوطني.
    60. L'Uruguay a noté que, dans son rapport national, la Colombie reconnaissait qu'elle vivait dans la violence depuis au moins quarante ans. UN 60- وأشارت أوروغواي إلى أن كولومبيا تعترف في تقريرها الوطني بحالة العنف التي تعود إلى 40 سنة على الأقل.
    646. Le Tchad a félicité Maurice d'avoir complété les informations fournies dans son rapport national. UN 646- وأثنت تشاد على موريشيوس لاستكمالها المعلومات التي قدمتها من قبل في تقريرها الوطني.
    Comme il l'a expliqué en détail dans son rapport national, Israël demeure déterminé à élaborer des politiques et des lois visant à réduire le fossé entre les personnes appartenant à une catégorie défavorisée et le reste de la population. UN وكما يرد بإسهاب في التقرير الوطني لإسرائيل، تظل الدولة ملتزمة بوضع سياسات وتشريعات تهدف إلى سد الفجوة بين مَن يواجهون الحرمان وأقرانهم.
    Il estime que ces recommandations ne sont pas fondées étant donné que les préoccupations qu'elles expriment ont été largement traitées dans son rapport national et ses interventions. UN وترى أن هاتين التوصيتين لا أساس لهما، بما أن ما أعرب عنه من قلق في هاتين التوصيتين قد تم تناوله على نطاق واسع في التقرير الوطني لبوركينا فاسو وفي التدخلات.
    Il s'est félicité que des ressources importantes aient été déployées pour réduire la pauvreté et promouvoir la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels, et a salué l'engagement volontaire exprimé par le Yémen dans son rapport national. UN ورحبت بتخصيص موارد هامة للحد من الفقر وتعزيز إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وبالتزام اليمن الطوعي الوارد في التقرير الوطني.
    6. Chaque Partie visée à l'annexe I rend compte dans son rapport national d'inventaire de tous les changements qui ont pu se produire dans son système national par rapport aux informations fournies dans sa communication précédente, y compris par rapport aux informations soumises conformément aux paragraphes 14 et 15 des présentes lignes directrices. UN 6- يقدم كل طرف من الأطراف المدرجة في المرفق الأول في تقريره الوطني عن قائمة الجرد الخاصة به معلومات عن أية تغيرات حدثت في نظامه الوطني، مقارنة بالمعلومات التي قدمت في تقريره الأخير، بما في ذلك المعلومات المقدمة وفقا للفقرتين 14-15 من هذه المبادئ التوجيهية.
    La Thaïlande rendra compte des progrès accomplis dans un rapport à moyen terme qu'elle adressera au Conseil des droits de l'homme ainsi que dans son rapport national pour le second cycle de l'EPU, en 2016. UN وسوف نتناول التقدم المحرز في سياق تقرير عن منتصف المدة يقدم إلى مجلس حقوق الإنسان وكذلك في تقريرنا الوطني الذي سيقدم في إطار الجولة الثانية لعملية الاستعراض الدوري الشامل في عام 2016.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more