Les observations du Comité concernant les retards et les difficultés rencontrés dans le programme de construction sont indiquées dans son rapport sur le projet de budget de cette mission pour l'exercice 2013/14 (A/67/718/Add.17). | UN | وترد ملاحظات اللجنة بشأن التأخيرات والصعوبات في برنامج التشييد في تلك البعثة في تقريرها عن الميزانية المقترحة للفترة 2012/2013 لتلك البعثة (A/67/718/Add.17). |
À ce sujet, le Comité consultatif note que le CCIQA, dans son rapport sur le projet de budget-programme pour le contrôle interne pour l'exercice 2014-2015 (A/68/86 et Corr.1, par. 27), se dit favorable à la proposition de réorganisation de la Division des enquêtes. | UN | تاسعا-17 وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة الاستشارية أن اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة أعربت في تقريرها عن الميزانية البرنامجية المقترحة للرقابة الداخلية لفترة السنتين 2014-2015 (A/68/86 و Corr.1، الفقرة 27)، عن تأييدها لإعادة الهيكلة المقترحة لشعبة التحقيقات. |
dans son rapport sur le projet de budget-programme (A/68/7), celui-ci a noté qu'il était prévu d'examiner ses modalités de fonctionnement et estimé qu'il pourrait être pertinent de formuler à cet égard des occasions de propositions d'ordre plus général. | UN | وفي هذا الصدد، أشارت اللجنة في تقريرها عن الميزانية البرنامجية المقترحة (A/68/7) إلى اعتزام إعادة النظر في ترتيبات عمل اللجنة وارتأت أيضاً أنه ربما يكون من المفيد تقديم مقترحات أكثر شمولاً. |
À ce propos, le Comité, dans son rapport sur le projet de budget pour 1948, avait exprimé l'opinion selon laquelle : | UN | وفي هذا الصدد، أعربت اللجنة في تقريرها عن تقديرات الميزانية لعام ١٩٤٨ عن رأي مفاده أنه |
Le CCQAB a outrepassé son mandat dans son rapport sur le projet de budget-programme, non seulement pour ce qui est du Comité du programme et de la coordination, mais aussi en ce qui concerne l'Assemblée générale. | UN | وقد تجاوزت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية ولايتها في تقريرها المتعلق بالميزانية البرنامجية المقترحة ليس فقط فيما يتعلق بلجنة البرنامج والتنسيق ولكن أيضا فيما يتعلق بالجمعية العامة. |
L'application des recommandations formulées par le Comité consultatif, dans son rapport sur le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2014-2015, aurait pour effet de réduire de 63,4 millions de dollars les prévisions de dépenses. | UN | ٣ - وترد توصيات اللجنة الاستشارية التي بها تنخفض الاحتياجات ليصبح مجموعها 63.4 مليون دولار فيما يخص أبواب النفقات في تقارير اللجنة عن الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2014-2015. |
dans son rapport sur le projet de budget-programme pour 2010-2011, le Comité consultatif a recommandé de réduire au minimum toute nouvelle amélioration aux systèmes appelés à être remplacés par le PGI, en particulier le SIG. | UN | 90 - سبق أن أوصت اللجنة في تقريرها عن الميزانية البرنامجية المقترحة للفترة 2010-2011، بضرورة إبقاء أي تحسينات إضافية تُجرى في النظم التي سيستعاض عنها بنظام تخطيط الموارد في المؤسسة، مثل نظام المعلومات الإدارية المتكامل، عند الحد الأدنى المطلوب. |
dans son rapport sur le projet de budget pour l'exercice allant du 1er juillet 2004 au 30 juin 2005 (A/58/759/Add.4), le Comité consultatif a recommandé que la Mission prenne des mesures prioritaires en vue d'améliorer sa gestion des stocks. | UN | 31 - أوصت اللجنة الاستشارية في تقريرها عن الميزانية المقترحة للفترة الممتدة من 1 تموز/يوليه 2004 الى 30 حزيران/يونيه 2005 (A/58/759/Add.2) باتخاذ إجراءات ذات أولوية لتحسن إدارة الموجودات في البعثة. |
Le Comité souhaite également signaler qu'il a formulé un certain nombre d'observations au sujet de la responsabilisation dans son rapport sur le projet de budget-programme pour l'exercice 2006-2007. | UN | وستشير اللجنة أيضا إلى أنها وضعت عددا من الملاحظات بشأن المساءلة في تقريرها عن الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2006-2007(). |
Il constate néanmoins que bon nombre des commentaires et observations qu'il avait formulés dans son rapport sur le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2004-2005 concernant les produits, les réalisations escomptées, les indicateurs de succès et les objectifs demeurent valables. | UN | بيد أنه رغما عن هذه الجهود، تلاحظ اللجنة أن كثيرا مما أوردته في تقريرها عن الميزانية البرنامجية المقترحة للفترة 2004-2005 من تعليقات وملاحظات بشأن النواتج والإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز والأهداف لا يزال منطبقا. |
dans son rapport sur le projet de budget de la Fondation des Nations Unies pour l'habitat et les établissements humains pour l'exercice 1998-199917, le Comité a recommandé de revoir les critères de répartition des coûts. | UN | وقد أوصت اللجنة في تقريرها عن الميزانية المقترحة لمؤسسة اﻷمم المتحدة للموئل والمستوطنات البشرية لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩)١٧(، بإعادة النظر في أساس توزيع التكاليف. |
dans son rapport sur le projet de budget de la Fondation des Nations Unies pour l'habitat et les établissements humains pour l'exercice 1998-199929, le Comité a recommandé de revoir les critères de répartition des coûts. | UN | وقد أوصت اللجنة في تقريرها عن الميزانية المقترحة لمؤسسة اﻷمم المتحدة للموئل والمستوطنات البشرية لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩)٢٩(، بإعادة النظر في أساس توزيع التكاليف. |
Ses observations concernant cette proposition figurent dans son rapport sur le projet de budget de la Base de soutien logistique des Nations Unies pour 2010/11 (voir A/64/660/Add.12). | UN | وترد تعليقاتها بشأن هذا الاقتراح في تقريرها عن الميزانية المقترحة لقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي للفترة 2010/2011 (انظر A/64/660/Add.12). |
Le Comité a livré ses premières impressions sur ce projet dans son rapport sur le projet de budget de la FINUL pour 2010/11 (A/64/660/Add.14, par. 24 et 25). | UN | وأعربت اللجنة عن انطباعها الأول بشأن العرض في تقريرها عن الميزانية المقترحة للبعثة لفترة السنتين 2010/2011 (A/64/660/Add.14، الفقرتان 24 و 25). |
VIII.49 Cependant, le Comité consultatif rappelle aussi que dans son rapport sur le projet de budget du compte d'appui aux opérations de maintien de la paix pour l'exercice allant du 1er juillet 2011 au 30 juin 2012, il avait fait observer que la mise en service d'Inspira avait été reportée en raison des difficultés éprouvées par les utilisateurs. | UN | ثامنا-49 بيد أن اللجنة الاستشارية تشير أيضا إلى أنه في تقريرها عن الميزانية المقترحة لحساب الدعم لعمليات حفظ السلام للفترة من 1 تموز/يوليه 2011 إلى 30 حزيران/يونيه 2012، لاحظت أنه قد تم تأجيل نشر نظام Inspira لثبوت عدم سهولة استعماله. |
À ce propos, le Comité, dans son rapport sur le projet de budget pour 1948, avait exprimé l'opinion selon laquelle7 : | UN | وفي هذا الصدد، أعربت اللجنة في تقريرها عن تقديرات الميزانية لعام ١٩٤٨ عن رأي مفاده أنه)٧( |
De même, dans le domaine de la gestion des projets, l'excellence des services de conseils et de formation de l'UNOPS lui avait valu quatre accréditations au début de l'année 2013; dans son rapport sur le projet de budget de l'UNOPS, le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires avait encouragé le Bureau à faire part de son expérience et de ses meilleures pratiques. | UN | وبالمثل، مُنح المكتب، في مجال إدارة المشاريع، أربع شهادات في أوائل عام 2013 لامتيازه في خدمات الاستشارة والتدريب؛ وشجعت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية المكتب في تقريرها عن تقديرات ميزانية المكتب، على اقتسام خبراته وأفضل ممارساته. |
De même, dans le domaine de la gestion des projets, l'excellence des services de conseils et de formation de l'UNOPS lui avait valu quatre accréditations au début de l'année 2013; dans son rapport sur le projet de budget de l'UNOPS, le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires avait encouragé le Bureau à faire part de son expérience et de ses meilleures pratiques. | UN | وبالمثل، مُنح المكتب، في مجال إدارة المشاريع، أربع شهادات في أوائل عام 2013 لامتيازه في خدمات الاستشارة والتدريب؛ وشجعت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية المكتب في تقريرها عن تقديرات ميزانية المكتب، على اقتسام خبراته وأفضل ممارساته. |
9. dans son rapport sur le projet de budget-programme pour l’exercice biennal 1998-1999, le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires s’est particulièrement intéressé aux propositions concernant les bureaux de liaison. | UN | ٩ - أحاطت اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية علما بصفة خاصة، في تقريرها المتعلق بالميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩، بالمقترحات المتعلقة بمكاتب الاتصال. |
L'application des recommandations formulées par le Comité consultatif, dans son rapport sur le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2012-2013, aurait pour effet de réduire de 24,9 millions de dollars les prévisions de dépenses. | UN | 3 - وترد توصيات اللجنة الاستشارية، التي تنص على تحقيق انخفاض في الاحتياجات يبلغ مجموعه 24.9 مليون دولار في إطار أبواب النفقات، في تقارير اللجنة عن الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2012-2013. |
dans son rapport sur le projet de budget de la MINUSTAH pour l'exercice 2012/13, le Comité consultatif a noté que, d'après les renseignements complémentaires apportés, les principaux coefficients de la dotation en véhicules et en matériel informatique de la Mission dépassaient les coefficients standard fixés par le Département de l'appui aux missions. | UN | 50 - لاحظت اللجنة الاستشارية في تقريرها السابق عن الميزانية المقترحة للبعثة للفترة 2012/2013، استنادا إلى المعلومات التكميلية المقدمة إليها، أن النسب الرئيسية للموجودات من المركبات ومعدات تكنولوجيا المعلومات الخاصة بالبعثة تفوق النسب الموحدة المقررة في " دليل النسب والتكاليف الموحدة " . |
Le Comité a présenté des considérations détaillées sur la question dans son rapport sur le projet de budget de la MINUSTAH (A/59/390, par. 17 à 26). | UN | وتناقش اللجنة هذه المسألة بالتفصيل في تقريرها بشأن الميزانية المقترحة لبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي (الفقرات من 17 إلى 26 من الوثيقة (A/59/290. |