"dans son rapport sur le renforcement de" - Translation from French to Arabic

    • في تقريره عن تعزيز
        
    • في تقريرها عن تعزيز
        
    Comme le Secrétaire général l'a observé dans son rapport sur le renforcement de la coordination de l'aide humanitaire d'urgence fournie par l'Organisation des Nations Unies, un phénomène particulièrement frappant a été l'exceptionnelle fréquence et l'extraordinaire échelle des catastrophes naturelles et de leur coût sur les plans humain et financier. UN وكما لاحظ اﻷمين العام في تقريره عن تعزيز تنسيق المساعدة اﻹنسانية التي تقدمها اﻷمم المتحدة في حالات الطـــوارئ، فثمة ظاهرة ملفتة للنظر على وجه الخصوص تتمثل في الزيادة الخارقة في عدد وحجم الكوارث الطبيعية وما يترتب عليها من أكلاف مالية وبشرية.
    dans son rapport sur le renforcement de l'ONU, le Secrétaire général souligne que cette tâche exige d'opérer des changements appropriés au sein des organes intergouvernementaux, à commencer par l'Assemblée générale, le Conseil économique et social et le Conseil de sécurité. UN لقد أكد الأمين العام في تقريره عن تعزيز الأمم المتحدة على أن هذا الأمر يتوقف كذلك على إحداث تغييرات متناسبة داخل الهيئات الحكومية الدولية وأبرزها الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ومجلس الأمن.
    Les changements proposés par le Secrétaire général dans son rapport sur le renforcement de la capacité de l'Organisation dans le domaine des opérations de maintien de la paix (A/61/858) avaient vocation à améliorer la qualité de l'appui apporté aux opérations menées sur le terrain et aux États Membres. UN 167 - كان القصد من التغييرات التي اقترحها الأمين العام في تقريره عن تعزيز قدرة الأمم المتحدة على إدارة عمليات حفظ السلام والمحافظة عليها (A/61/858) تحسين نوعية الدعم المقدم للميدان وللدول الأعضاء.
    Par la suite, dans son rapport sur le renforcement de la capacité de gestion de l'UNRWA (A/65/705), le Secrétaire général a proposé que ce financement soit progressivement augmenté pour les quatre exercices biennaux suivants, en commençant par une augmentation de 5 millions de dollars pour l'exercice 2012-2013. UN واقترح الأمين العام، في وقت لاحق، في تقريره عن تعزيز القدرة الإدارية للأونروا (A/65/705) زيادةَ التمويل المقدم إلى الأونروا من الميزانية العادية على نحو تدريجي على مدى فترات السنتين الأربع المقبلة، بدءا بزيادة قدرها 5 ملايين دولار لفترة السنتين 2012-2013.
    dans son rapport sur le renforcement de la fonction d'investigation dans les organisations du système des Nations Unies (A/56/282), le Corps commun d'inspection a lui aussi noté l'importance de l'indépendance des investigations. UN كما أشارت وحدة التفتيش المشتركة في تقريرها عن تعزيز مهمة التحقيق في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة إلى أهمية استقلالية التحقيقات.
    Le Secrétaire général, dans son rapport sur le renforcement de la capacité de gestion de l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient (A/67/365) a souligné les innovations importantes apportées dans la gestion financière de l'Office. UN وقد ذكر الأمين العام في تقريره عن تعزيز القدرة الإدارية لوكالة الأونروا (A/67/365) أن الوكالة قد أدخلت مبتكرات هامة في الإدارة المالية.
    Le Secrétaire général, dans son rapport sur le renforcement de la capacité de l'Organisation des Nations Unies de gérer et d'appuyer les opérations de maintien de la paix (A/61/858 et Corr.1), a indiqué qu'il fallait restructurer le Département des opérations de maintien de la paix. UN 2 - أشار الأمين العام في تقريره عن تعزيز قدرة الأمم المتحدة على إدارة عمليات حفظ السلام ودعم استمرارها (A/61/858 و Corr.1) إلى ضرورة إعادة هيكلة إدارة عمليات حفظ السلام.
    23. Bien qu'il n'existe pas de processus ou de mandat officiels permettant d'associer les ONG aux travaux du Conseil de sécurité, le Secrétaire général indique, dans son rapport sur le renforcement de l'ONU, que le Conseil a adopté < < certaines mesures novatrices afin de permettre aux ONG de se faire entendre auprès de ses membres. UN 23- بالرغم من عدم وجود عملية أو ولاية رسمية لربط المنظمات غير الحكومية بعمل مجلس الأمن، فقد أشار الأمين العام، في تقريره عن تعزيز الأمم المتحدة، إلى " بعض التدابير المبتكرة والإبداعية لتمكين أعضاء المجلس من سماع أصوات المنظمات غير الحكومية.
    Nous soutenons pleinement la série de réformes du Secrétaire général, soulignées dans son rapport sur le renforcement de l'Organisation des Nations Unies : un agenda pour d'autres changements. UN ونحن نساند بالكامل مجموعة تدابير الإصلاح التي حددها الأمين العام في تقريره عن " تعزيز الأمم المتحدة: برنامج لإجراء المزيد من التغييرات " .
    M. Kuyama fait remarquer à cet égard que la rationalisation des rapports consacrés à des sujets analogues est l'une des mesures proposées par le Secrétaire général dans son rapport sur le renforcement de l'ONU (A/57/387). UN ولاحظ، في هذا الصدد، أن توحيد التقارير المقدمة عن مواضيع مشابهة كان أحد التدابير التي اقترحها الأمين العام في تقريره عن تعزيز الأمم المتحدة (A/57/387).
    Par la suite, dans son rapport sur le renforcement de la capacité de gestion de l'UNRWA (A/65/705), le Secrétaire général a proposé que ce financement soit progressivement augmenté pour les quatre exercices biennaux suivants, en commençant par une augmentation de 5 millions de dollars pour l'exercice 2012-2013. UN واقترح الأمين العام، في وقت لاحق، في تقريره عن تعزيز القدرة الإدارية للأونروا (A/65/705) زيادة التمويل المقدم إلى الأونروا من الميزانية العادية على نحو تدريجي على مدى فترات السنتين الأربع المقبلة، بدءا بزيادة مقدارها 5 ملايين دولار لفترة السنتين 2012-2013.
    Par la suite, dans son rapport sur le renforcement de la capacité de gestion de l'UNRWA (A/65/705), le Secrétaire général a proposé que ce financement soit progressivement augmenté pour les quatre exercices biennaux suivants, en commençant par une augmentation de 5 millions de dollars pour l'exercice 2012-2013. UN وقد اقترح الأمين العام، في وقت لاحق، في تقريره عن تعزيز القدرة الإدارية للأونروا (A/65/705) زيادة التمويل المقدم إلى الأونروا من الميزانية العادية على نحو تدريجي على مدى فترات السنتين الأربع المقبلة، بدءا بزيادة مقدارها 5 ملايين دولار لفترة السنتين 2012-2013.
    Les conclusions susmentionnées sont conformes à l'opinion exprimée par le Secrétaire général dans son rapport sur le renforcement de l'Organisation (A/57/387 et Corr.1), à savoir que l'Organisation a besoin d'un système efficace et souple qui lui permette d'allouer des ressources suffisantes à ses domaines d'action prioritaires. UN 20 - وتتماشى الاستنتاجات الواردة أعلاه مع آراء الأمين العام التي سبق أن أوردها في تقريره عن تعزيز الأمم المتحدة (A/57/387) والمتمثلة في احتياج المنظمة إلى نظام يتسم بالكفاءة والمرونة لتخصيص الموارد الكافية للمجالات ذات الأولوية التي تهم الأمم المتحدة.
    Le problème interminable des retards dans la distribution de la documentation doit être considéré par rapport au nombre même de réunions et au volume des rapports dont le Secrétaire général a parlé dans son rapport sur le renforcement de l'ONU : un programme pour aller plus loin dans le changement (A/57/387). UN 38 - وقال إنه ينبغي النظر إلى المشكلة الدائمة للتأخر في إصدار الوثائق بالمقارنة مع مجرد عدد الاجتماعات وحجم التقارير كما أوردها الأمين العام في تقريره عن تعزيز الأمم المتحدة: برنامج لإجراء المزيد من التغييرات (A/57/387).
    Ma délégation a constaté que, dans son rapport sur le renforcement de la coordination de l'aide humanitaire d'urgence fournie par l'Organisation des Nations Unies (A/59/93), le Secrétaire général a cité de nombreux faits et chiffres à l'appui de son aperçu et de son évaluation de l'aide fournie durant l'année écoulée. UN وقد لاحظ وفد بلدي أن الأمين العام ذكر في تقريره عن تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية التي تقدمها الأمم المتحدة في حالات الطوارئ (A/59/93) كثيرا من الوقائع والأرقام في نظرته العامة وتقييمه للمساعدة المقدمة في العام الماضي.
    Rappelant que, dans son rapport sur le renforcement de l'ONU: un programme pour aller plus loin dans le changement (A/57/387 et Corr.1), le Secrétaire général a insisté sur l'importance de poursuivre les efforts pour moderniser le système de traités relatifs aux droits de l'homme, et que dans sa résolution 57/300 l'Assemblée générale a souligné la nécessité de simplifier les procédures régissant l'établissement des rapports, UN وإذ تشير إلى تشديد الأمين العام، في تقريره عن تعزيز الأمم المتحدة: برنامج لإجراء المزيـد مـن التغييرات (A/57/387 وCorr.1)، على أهمية مواصلة بذل الجهود لتحديث نظام معاهدات حقوق الإنسان، وإلى نداء الجمعية العامة الذي يدعو إلى تبسيط إجراءات الإبلاغ الوارد في قرارها 57/300،
    Rappelant que, dans son rapport sur le renforcement de l'ONU : un programme pour aller plus loin dans le changement (A/57/387 et Corr.1), le Secrétaire général a insisté sur l'importance de poursuivre les efforts pour moderniser le système de traités relatifs aux droits de l'homme, et que dans sa résolution 57/300, l'Assemblée générale a souligné la nécessité de simplifier les procédures régissant l'établissement des rapports, UN وإذ تشير إلى تشديد الأمين العام، في تقريره عن تعزيز الأمم المتحدة: برنامج لإجراء المزيد من التغييرات (A/57/387 و Corr.1) على أهمية مواصلة بذل الجهود لتحديث نظام معاهدات حقوق الإنسان، ونداء الجمعية العامة إلى تبسيط إجراءات الإبلاغ الوارد في قرارها 57/300،
    dans son rapport sur le renforcement de l'ONU (A/57/387, par. 39) le Secrétaire général a déclaré que le moment était venu de mieux comprendre les causes des mouvements internationaux de population et leur relation complexe avec le développement. UN وأكد الأمين العام في تقريره عن تعزيز الأمم المتحدة (A/57/387، الفقرة 39) أن الوقت قد حان لإلقاء نظرة أكثر شمولا على مختلف أبعاد مسألة الهجرة، بحيث نفهم على نحو أفضل أسباب التدفقات البشرية على النطاق الدولي وعلاقاتها المعقدة بالتنمية.
    Dans l'intervalle, le Comité consultatif a recommandé d'approuver un poste P-3 pour le chef de la sécurité de la FNUOD dans son rapport sur le renforcement de la sécurité et de la sûreté des opérations, du personnel et des locaux des Nations Unies (A/58/758). UN وفي غضون ذلك أوصت اللجنة الاستشارية باعتماد وظيفة رئيس أمن من الفئة ف-3 للبعثة، في تقريرها عن تعزيز أمن وسلامة عمليات الأمم المتحدة وموظفيها ومقارها (A/58/758).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more