Les soldats l’ont sommé de s’arrêter, mais comme il continuait sa course, ils ont tiré et l'ont atteint à la partie postérieure de la jambe, un peu au—dessus du genou. (Ha’aretz, 22 novembre, Jerusalem Post, 22 et 24 novembre; signalé également dans The Jerusalem Times du 29 novembre) | UN | فأمره الجنود بالتوقف وأطلقوا النار عليه فأصابوه في ساقه من الخلف فوق الركبة عندما لم يتوقف. )هآرتس، ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر، جروسالم بوست، ٢٢ و ٢٤ تشرين الثاني/نوفمبر وأشير إلى ذلك أيضا في جروسالم تايمز ٢٩ تشرين الثاني/نوفمبر( |
c) Articles publiés dans : The Jerusalem Times; Ha’aretz et The Jerusalem Post en 1998; | UN | )ج( تقارير منشورة في عام ١٩٩٨ في " جيروساليم تايمز " ، و " هآرتس " ، و " جيروساليم بوست " ؛ |
Les sources qui ont communiqué cette information ont indiqué que le Ministère du logement n'entreprendrait pas directement les travaux, mais qu'il céderait des terrains encore " gelés " dans les territoires, à l'intention exclusive des entreprises privées (Ha'aretz, 26 septembre 1994; Jerusalem Post, 28 septembre 1994; également relaté dans The Jerusalem Times, 30 septembre 1994). | UN | وأشارت المصادر الى أن وزارة اﻹسكان لن تضطلع بعملية البناء ذاتها، ولكنها ستقتصر على مجرد اﻹفراج عن أراض تقرر استخدامها ﻹقامة المباني الخاصة وليس ﻷغراض اﻹنشاءات العامة التي ما زالت " مجمدة " في اﻷراضي. )هآرتس، ٢٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤؛ وجيروسالم بوست، ٢٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤؛ وأشير أيضا الى ذلك في عدد جيروسالم تايمز الصادر في ٣٠ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٤( |
Plusieurs membres du Hamas n'ont pas été libérés et ont été transférés dans d'autres prisons (Ketziot et Ashkelon). (Ha'aretz, Jerusalem Post, 6 mai 1994; également relaté dans The Jerusalem Times, 6 mai 1994) | UN | ولم يفرج عن عدة أعضاء من حماس ونقلوا إلى سجنين آخرين )كيتزيوت وعسقلان(. )هآرتس، جروسالم بوست، ٦ أيار/مايو ١٩٩٤؛ وأشارت إلى ذلك أيضا صحيفة جروسالم تايمز في عددها الصادر في ٦ أيار/مايو ١٩٩٤( |