"dans tous les établissements d" - Translation from French to Arabic

    • في جميع مؤسسات
        
    • في جميع المدارس
        
    Un système uniforme d'admission dans tous les établissements d'enseignement supérieur doit être mis en place en 2003. UN ومن المتوقع تنفيذ نظام موحد للقبول في جميع مؤسسات التعليم العالي في سنة 2003.
    Depuis 1997, un cours spécial consacré aux droits de l'homme a été dispensé dans tous les établissements d'enseignement secondaire et supérieur. UN وتُدرّس في جميع مؤسسات التعليم الثانوي والعالي في أوزبكستان، منذ عام 1997، دورة متخصصة لحقوق الإنسان.
    Des services de soins de santé sont mis en place dans tous les établissements d'enseignement supérieur. UN ويتم تنظيم خدمات الرعاية الصحية في جميع مؤسسات التعليم العالي.
    Le kurde avait été reconnu comme deuxième langue dans tous les établissements d'enseignement d'Iraq. UN وتقرر استخدام اللغة الكردية كلغة ثانية في جميع المدارس بالعراق.
    Pour aider les jeunes à faire les bons choix d'orientation, des stages et des cours d'orientation sont proposés dans tous les établissements d'enseignement secondaire du pays. UN ولمساعدة الشباب على اختيار المهنة المناسبة، يوفر التثقيف والمشورة في مجال المهنة بصورة رسمية في جميع المدارس الثانوية في البلد.
    Le Comité prend acte de l'interdiction légale des châtiments corporels dans tous les établissements d'enseignement et de protection de remplacement. UN 47- تحيط اللجنة علماً بحظر العقوبة البدنية قانونياً في جميع مؤسسات التعليم والرعاية.
    Depuis 1997, un cours spécial consacré aux droits de l'homme a été dispensé dans tous les établissements d'enseignement secondaire et supérieur. UN وتُدَّرس في جميع مؤسسات التعليم الثانوي والعالي في أوزبكستان، منذ عام 1997، مادة متخصصة هي " حقوق الإنسان " .
    " Article premier : l'enseignement est dispensé gratuitement dans tous les établissements d'éducation et de formation et ce, conformément à l'article 7 de l'ordonnance No 76-35 du 16 avril 1976 portant organisation de l'éducation et de la formation. UN " المادة ١: يوفر التعليم بالمجان في جميع مؤسسات التعليم والتدريب وذلك طبقا للمادة ٧ من المرسوم رقم ٦٧-٥٣ المؤرخ في ٦١ نيسان/أبريل ٦٧٩١ وهو الخاص بتنظيم التعليم والتدريب.
    5) Le texte du présent article, imprimé en gros caractères, sera affiché dans un lieu bien en évidence dans tous les établissements d'enseignement public. UN ٥( يُنشر نص هذه المادة، مطبوعاً بأحرف غليظة، في مكان بارز في جميع مؤسسات التعليم العامة.
    En outre, dans tous les établissements d'enseignement supérieur, des cours sur les droits de l'homme, comportant une information sur la Déclaration universelle des droits de l'homme, les deux Pactes et les autres grands instruments des Nations Unies et du Conseil de l'Europe, sont organisés aux niveaux du deuxième cycle et du troisième cycle. UN ويتم باﻹضافة إلى ذلك في جميع مؤسسات التعليم العالي تنظيم حصص في المرحلتين الدراسيتين الثانوية والعليا عن حقوق اﻹنسان تقدم معلومات عن اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، وعن العهدين الدوليين الخاصّين وعن صكوك اﻷمم المتحدة والمجلس اﻷوروبي اﻷخرى.
    Il s'agit notamment du Bélarus, où ce type de formation a été rendu obligatoire dans tous les établissements d'enseignement supérieur depuis 1998, et au Kazakhstan, où l'on attend du personnel enseignant qu'il connaisse la législation et les droits, notamment les instruments juridiques tels que la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وتشمل هذه البلدان بيلاروس التي كان فيها هذا التدريب إلزاميا في جميع مؤسسات التعليم العالي منذ 1998؛ وكازاخستان حيث يُنتظر من المعلمين أن يكونوا ملمين بالقانون والحقوق، بما يشمله ذلك من صكوك قانونية مثل اتفاقية حقوق الطفل.
    L'actuel programme de réforme de l'éducation prévoit par ailleurs de réexaminer le programme d'éducation personnelle et sociale, afin notamment de renforcer le programme d'éducation à la citoyenneté dans tous les établissements d'enseignement de manière à promouvoir la cohésion sociale, l'esprit et la pratique du bénévolat, l'unité nationale et l'entente et la paix au niveau international. UN وفي إطار برنامج إصلاح التعليم الحالي، من المقرر كذلك استعراض منهاج التربية الفردية والاجتماعية لأهداف منها بالخصوص تعزيز برنامج تربية المواطن في جميع مؤسسات التعليم بغية تقوية التلاحم الاجتماعي وروح التطوع وممارسته وتوطيد الوحدة الوطنية والتفاهم والسلام على الصعيد الدولي.
    Non précisé Source: Enquête de recensement général menée par LSTAT dans tous les établissements d'enseignement universitaire, clôture de l'année académique 2007/08, édité par le GSGE. UN المصدر: التعداد العام للسكان الذي أجرته هيئة الإحصاءات اليونانية في جميع مؤسسات التعليم العالي في نهاية العام الدراسي 2007/2008، وحررته الأمانة العامة لشؤون المساواة بين الجنسين.
    En effet, cet enseignement n'étant pas dispensé dans tous les établissements d'enseignement secondaire, les étudiantes arrêtent en général leur scolarité à l'échelon inférieur en raison des contraintes de trajet que supposerait la poursuite de leurs études dans un autre établissement, en particulier dans les zones rurales où la densité des établissements scolaires est plus faible. UN وبما أن هذا التعليم ليس متاحاً في جميع مؤسسات التعليم الثانوي، فإن الطالبات يتوقفن بصفة عامة عن الدراسة في مستوى أقل بسبب قيود الرحلة التي تتطلبها متابعة دراستهن في مؤسسة أخرى، وبالأخص في المناطق الريفية التي تكون فيها كثافة المؤسسات الدراسية أقل.
    576. Déjà après l'incorporation de la Lettonie à l'Union soviétique en 1945 les filières en langue russe ont été introduites dans tous les établissements d'enseignement supérieur, et dans toutes les écoles où entraient des enfants russes des cours en langue russe ont été ouverts. UN 576- ومنذ إدماج لاتفيا في الاتحاد السوفياتي عام 1945 أُدخلت اللغة الروسية في جميع مؤسسات التعليم العالي وفي كل مدرسة كان بها أطفال روس، وفتحت فصول لتدريس اللغة الروسية.
    Depuis 1998, aucun quota n'a été appliqué au nombre de filles et de garçons admis dans tous les établissements d'enseignement supérieur du pays. UN 157 - ومنذ عام 1998 لم يجر تطبيق أي حصص محددة على عدد النساء أو الرجال المختارين للدراسة في جميع مؤسسات التعليم العالي في تايلند.
    10. Dispenser des cours d'instruction civique et d'éducation physique dans tous les établissements d'enseignement publics ou privés dans le cadre d'un programme unifié arrêté par le Ministère de l'éducation et de l'enseignement. UN 10 - تدريس مواد التربية الوطنية والتربية البدنية في جميع مؤسسات التعليم الحكومية والخاصة وفق منهج موحد تقره وزارة التربية والتعليم.
    116. Un enseignement est dispensé en matière de santé et de vie familiale en tant qu'élément à part entière du programme scolaire dans tous les établissements d'enseignement primaire et secondaire. UN 116- ويجري التثقيف بشأن الصحة والحياة العائلية كجزء أصيل من المنهج في جميع المدارس الابتدائية والثانوية.
    48. Le Ministère de l'éducation a pris des dispositions à l'intention des élèves ayant des problèmes particuliers afin qu'ils puissent accéder à l'éducation de base, et ce, en mettant en œuvre une politique de l'éducation intégratrice dans tous les établissements d'enseignement. UN 48- وتنفذ وزارة التعليم سياسة التعليم الإدماجي في جميع المدارس بهدف تمكين التلاميذ ذوي الاحتياجات الخاصة من الحصول على التعليم الأساسي.
    Les programmes scolaires élaborés en se fondant sur ces directives devront avoir été introduits dans tous les établissements d'enseignement général d'ici au 1er août 2006. UN ووفقاً لذلك يتعين تطبيق المناهج الدراسية التي تستند إلى هذه المبادئ التوجيهية، في جميع المدارس الشاملة بحلول أول آب/أغسطس 2006.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more