"dans tous les aspects du développement" - Translation from French to Arabic

    • في جميع جوانب التنمية
        
    • في جميع أوجه التنمية
        
    Il s'agit d'amener la femme et l'homme à assumer entièrement et en partenaires égaux leurs rôles dans tous les aspects du développement. UN ومن اللازم أن يشارك كل من الرجل والمرأة مشاركة كاملة في جميع جوانب التنمية ويقيما بينهما مشاركة متكافئة في هذا المجال.
    Le document final donne, parallèlement à la Convention, un cadre de décisions détaillé qui guide l'action menée pour inclure les personnes handicapées dans tous les aspects du développement. UN وبالتوازي مع الاتفاقية، تقدم الوثيقة الختامية إطارا سياسيا شاملا يوجه إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في جميع جوانب التنمية.
    Elles ont également relevé la nécessité d'adopter une démarche propice à la famille dans tous les aspects du développement. UN وأشارت الوفود أيضا إلى ضرورة إرساء منظور داعم للأسرة في جميع جوانب التنمية.
    Des dispositions de discrimination positive sont incluses dans la Constitution afin de garantir l'inclusion des femmes dans les fonctions de direction dans tous les aspects du développement national. UN ويتضمن الدستور أحكاما للتمييز الإيجابي لكفالة إشراك المرأة في الأدوار القيادية في جميع جوانب التنمية الوطنية.
    Un développement durable ne peut être instauré que par l'établissement de l'égalité entre les sexes dans tous les aspects du développement. UN ولا يمكن تحقيق التنمية المستدامة إلا من خلال إقامة المساواة بين الجنسين في جميع أوجه التنمية.
    20. L'avènement d'une véritable égalité des sexes influe profondément sur la condition des femmes et le rôle qu'elles peuvent jouer dans tous les aspects du développement socio-économique. UN ٠٢ - إن لتحقيق المساواة الحقيقية بين الجنسين أثر هام على مركز المرأة والدور الذي يمكن أن تقوم به في جميع جوانب التنمية الاجتماعية - الاقتصادية.
    La zone est un forum adapté pour promouvoir la coopération dans tous les aspects du développement sur la base du respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriale des États et d'autres principes pertinents du droit international. UN والمنطقة محفل ملائم لتعزيز التعاون في جميع جوانب التنمية الذي يقوم على أساس احترام سيادة الدول وسلامتها الاقليمية وغيره من مبادئ القانون الدولي ذات الصلة.
    L'ONU continue d'oeuvrer dans tous les aspects du développement, en y voyant l'élément essentiel pour parvenir à la sécurité mondiale et améliorer la qualité sociale et les conditions de vie de millions de personnes. UN وتواصل اﻷمم المتحدة العمل في جميع جوانب التنمية وتراها العنصر اﻷساسي في تحقيق اﻷمن العالمي وتحســين النوعية الاجتماعيــة للحيــاة وظروف المعيشة للملايين.
    Cette réunion a concentré davantage l'attention sur les questions de handicap et appelé à l'action pour intégrer les droits et les préoccupations des personnes handicapées dans tous les aspects du développement, en particulier les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وأسفر ذلك الاجتماع عن زيادة الاهتمام بمسائل الإعاقة وطالب بالعمل على تعميم مراعاة حقوق وشواغل الأشخاص ذوي الإعاقة في جميع جوانب التنمية خاصة في الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il est également nécessaire d'améliorer les interventions d'ordre structurel et celles qui passent par l'utilisation de ressources afin de promouvoir l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes en assurant la prise en compte systématique de la parité dans tous les aspects du développement. UN وتدعو الحاجة أيضا إلى تحسين تدخلات قاعدة الهياكل الأساسية والموارد من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة من خلال كفالة التكامل الحقيقي بين قضايا الجنسين في جميع جوانب التنمية.
    Depuis 2003, la Banque mondiale exécute une stratégie de développement rural visant à tenir compte des femmes dans tous les aspects du développement rural. UN ومنذ عام 2003، يقوم البنك الدولي بتنفيذ استراتيجية التنمية الريفية الهادفة إلى إدماج المنظور الجنساني في جميع جوانب التنمية الريفية باعتبارها قضية شاملة.
    Le principal objectif de l'organisation est de promouvoir les droits des femmes afin d'obtenir l'égalité des femmes dans tous les aspects du développement social, politique et économique. UN يتمثل هدف المنظمة ومقصدها أساسا في تعزيز حقوق المرأة وصولا إلى مركز متساوٍِ للمرأة في جميع جوانب التنمية الاجتماعية والسياسية والاقتصادية.
    Initialement, on mettait l'accent sur les moyens de remédier à l'invalidité dans la perspective du bien-être social et médical, jusqu'aux années 70, période où la communauté internationale a commencé à réfléchir à l'intégration des droits des personnes handicapées dans tous les aspects du développement. UN وكان التركيز في البداية منصبا على معالجة الإعاقة من منظورات الرعاية الاجتماعية والطبية، وذلك إلى غاية السبعينات عندما بدأ المجتمع الدولي يركز على إدماج حقوق الأشخاص ذوي العلاقة في جميع جوانب التنمية.
    À la lumière du thème de l'examen ministériel annuel, la mise en œuvre des objectifs arrêtés et des engagements pris sur le plan international en matière d'égalité entre les sexes et d'autonomisation des femmes, l'organisation souhaiterait applaudir le rôle des Nations Unies qui consiste à garantir que les sexospécificités soient prises en compte dans tous les aspects du développement. UN وعلى ضوء موضوع الاستعراض الوزاري السنوي هذا العام وهو تنفيذ الأهداف والالتزامات فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، يود الاتحاد العالمي أن يشيد بدور الأمم المتحدة في ضمان إدراج المساواة بين الجنسين كعنصر أساسي في جميع جوانب التنمية.
    Les deux rapports concluent qu'il faut d'urgence intégrer les droits et les préoccupations des personnes handicapées dans tous les aspects du développement. UN 26 - واستطرت قائلة، لقد خلص التقريران كلاهما إلى ضرورة بذل جهود عاجلة لدمج حقوق وشواغل الأشخاص ذوي الإعاقة في جميع جوانب التنمية.
    Cependant, la santé, comme mentionné ci-dessus, est également un élément central de nombreuses autres conceptions du développement, outre celles impliquant la réduction de la pauvreté. C'est ce rôle central de la santé dans tous les aspects du développement qui fait qu'il est essentiel qu'une approche au droit à la santé soit utilisée dans tous les programmes et politiques de développement qui ont pour objectif de promouvoir la santé. UN ومع ذلك، تندرج الصحة، كما سبقت مناقشة ذلك، في مفاهيم أخرى عديدة للتنمية إلى جانب تلك التي تشمل الحد من الفقر، وأهمية الصحة في جميع جوانب التنمية هي التي تحتم استخدام نهج الحق في الصحة في جميع البرامج والسياسـات الإنمائية التي تسعى لمعالجـة قضية الصحة.
    Il importe que le principe de durabilité soit intégré dans tous les aspects du développement du tourisme : dès les premiers stades de la planification jusqu'à la phase opérationnelle, en passant par les phases de construction et d'aménagement. UN 36 - من المهم دمج الاستدامة في جميع جوانب التنمية السياحية: منذ المراحل الأولى للتخطيط ومرورا بالبناء والتطوير والعمليات.
    Le présent rapport vise à suppléer aux recommandations figurant dans le rapport du Secrétaire général et envisage les mesures qui pourraient être prises pour concrétiser l'engagement de la communauté internationale en faveur de l'intégration de la question du handicap dans tous les aspects du développement. UN 3 - ويسعى هذا التقرير إلى استكمال التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام. وهو ينظر في الإجراءات التي يمكن اتخاذها للوفاء بالتزام المجتمع الدولي بتعميم مراعاة مسائل الإعاقة في جميع جوانب التنمية.
    La politique gambienne de nutrition 2000-2004 vise à incorporer la nutrition dans tous les aspects du développement et à répondre aux besoins nutritionnels de base de la population gambienne, notamment des femmes et des enfants. UN 85 - وكانت سياسة التغذية في غامبيا للفترة 2000-2004 تهدف إلى إدماج التغذية في جميع جوانب التنمية وإلى الوفاء بالاحتياجات الغذائية الأساسية لسكان غامبيا مع التركيز على النساء والأطفال.
    Il a souligné qu'il fallait garantir une stabilité de toute urgence afin que les dispositifs institutionnels et financiers puissent soutenir les travaux de la Conférence et appuyer le rôle important qu'elle joue dans l'amélioration des droits des personnes handicapées et l'intégration du handicap dans tous les aspects du développement. UN وشدد على الحاجة العاجلة إلى تحقيق الاستقرار فيما يتعلق بالترتيبات المؤسسية وترتيبات الموارد لدعم عمل المؤتمر ودوره في النهوض بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وفي تعميم مراعاة مسائل الإعاقة في جميع جوانب التنمية.
    Il s'agit là d'une occasion unique de définir un monde digne de tous les enfants et de démontrer le rôle central des enfants dans tous les aspects du développement durable. UN وهذه فرصة لا تتاح إلا مرة في كل جيل لتحديد العالم الصالح لجميع الأطفال ولبيان ما للطفل من أهمية محورية في جميع أوجه التنمية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more