a) Interdire expressément par une loi les châtiments corporels dans tous les cadres, veiller à l'application effective de la loi et poursuivre les infracteurs; | UN | (أ) حظر العقوبة البدنية بصور صريحة في جميع الأماكن عن طريق إصدار قانون وتنفيذه بفعالية وملاحقة المخالفين؛ |
Il est essentiel que l'interdiction de tous les châtiments corporels et des autres châtiments cruels ou dégradants, de même que les sanctions susceptibles d'être prononcées contre les auteurs de tels actes, soient portées à la connaissance des enfants et de toutes les personnes travaillant avec ou pour les enfants dans tous les cadres. | UN | ومن الأهمية بمكان أن يُنشر حظر العقوبة البدنية وغيرها من ضروب العقوبة القاسية أو المهينة، والعقوبات التي قد تنجر عن ممارستها، على نطاق واسع في صفوف الأطفال وجميع الأطراف التي تعمل إلى جانب الأطفال أو لأجلهم في جميع الأماكن. |
Il a demandé si la Côte d'Ivoire envisageait de devenir partie à la Convention de 1961 sur la réduction des cas d'apatridie et à la Convention de 1954 relative au statut des apatrides et si la législation interdisait d'administrer des châtiments corporels aux enfants dans tous les cadres. | UN | وسألت عما إذا كانت الحكومة تتوخى الانضمام إلى اتفاقية عام 1961 بشأن تخفيض حالات انعدام الجنسية واتفاقية عام 1954 بشأن وضع الأشخاص عديمي الجنسية، وعما إذا كانت تشريعات البلد تحظر توقيع العقاب البدني على الأطفال في جميع الأماكن. |
37. Prendre toutes les mesures législatives et politiques requises pour combattre et prévenir toutes les formes de violence contre les enfants dans tous les cadres, y compris les châtiments corporels, et renforcer les activités de sensibilisation (Slovénie); | UN | 37- اتخاذ جميع التدابير التشريعية والسياساتية اللازمة من أجل التصدي لجميع أشكال العنف ضد الأطفال في جميع الأوساط بما في ذلك العقاب البدني، ومنع ذلك، وتعزيز أنشطة التوعية (سلوفينيا)؛ |
c) Renforcer ses mesures pour dépister et aider les enfants victimes de la pédopornographie dans tous les cadres et tous les médias; | UN | (ج) أن تعزز التدابير المتخذة لتحديد ومساعدة الأطفال ضحايا الاستغلال في المواد الإباحية في جميع السياقات ووسائل الإعلام؛ |
Child Link, Inc. indique que, pour interdire tout châtiment corporel, il est nécessaire d'abroger les dispositions permettant aux tuteurs et enseignants < < d'administrer des châtiments raisonnables et appropriés > > et d'adopter une règle d'interdiction expresse s'appliquant dans tous les cadres où les adultes ont autorité sur les enfants, y compris à la maison, dans tous les centres d'accueil et dans les écoles. | UN | 22- وذكرت منظمة تشايلد لينك (Child Link) أن حظر العقاب الجسدي بجميع أشكاله يتطلب إلغاء الأحكام التي تجيز لأولياء الأمور والمعلمين " معاقبة الطفل بعقوبة معقولة ومناسبة " ، وحظر ممارسة هذه العقوبة حظراً صريحاً في جميع البيئات التي يملك فيها البالغون سلطة على الأطفال، بما في ذلك المنزل وجميع مراكز الرعاية البديلة، وفي المدارس(57). |
iii) Faire explicitement référence à la Convention et à la Déclaration dans tous les cadres normatifs et les cadres de politique générale relatifs à la diversité culturelle et aux droits des différents groupes. | UN | `3` الإشارة صراحة إلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والإعلان بشأن القضاء على العنف ضد المرأة في جميع الأطر المعيارية المتعلقة بالسياسات التي تتصل بالتنوع الثقافي وبالحقوق القائمة على الفئات. |
Des études révèlent que les enfants handicapés sont également plus exposés aux châtiments corporels, dans tous les cadres. | UN | وتبين البحوث التي أجريت أن الأطفال ذوي الإعاقة يتعرضون أكثر من غيرهم أيضاً للعقوبة البدنية في جميع الأماكن(). |
109.28 Abolir tout châtiment corporel des enfants dans tous les cadres (Liechtenstein); | UN | 109-28- إلغاء جميع أشكال العقوبة البدنية للأطفال في جميع الأماكن (ليختنشتاين)؛ |
94.90 Interdire expressément les châtiments corporels contre les enfants, dans tous les cadres (Hongrie); | UN | 94-90- فرض حظر صريح على العقاب البدني للأطفال في جميع الأماكن (هنغاريا)؛ |
a) D'interdire expressément par un texte de loi les châtiments corporels dans tous les cadres et de faire respecter la loi; | UN | (أ) أن تحظر صراحة بموجب القانون ممارسة العقوبة البدنية في جميع الأماكن وتضمن إنفاذ القانون؛ |
Il est essentiel que l'interdiction de tous les châtiments corporels et des autres châtiments cruels ou dégradants, de même que les sanctions susceptibles d'être prononcées contre les auteurs de tels actes, soient portées à la connaissance des enfants et de toutes les personnes travaillant avec ou pour les enfants dans tous les cadres. | UN | ومن الأهمية بمكان أن يُنشر حظر العقوبة البدنية وغيرها من ضروب العقوبة القاسية أو المهينة، والعقوبات التي قد تنجر عن ممارستها، على نطاق واسع في صفوف الأطفال وجميع الأطراف التي تعمل إلى جانب الأطفال أو لأجلهم في جميع الأماكن. |
Il est essentiel que l'interdiction de tous les châtiments corporels et des autres châtiments cruels ou dégradants, de même que les sanctions susceptibles d'être prononcées contre les auteurs de tels actes, soient portées à la connaissance des enfants et de toutes les personnes travaillant avec ou pour les enfants dans tous les cadres. | UN | ومن الضروري أن يُنشر حظر كل أشكال العقوبة البدنية وغيرها من ضروب العقوبة القاسية أو المهينة، والجزاءات التي قد تُفرض في حالة ممارستها، على نطاق واسع في صفوف الأطفال وجميع العاملين مع الأطفال أو لأجلهم في جميع الأماكن. |
138.104 Édicter un texte législatif interdisant d'infliger des châtiments corporels aux enfants dans tous les cadres (Liechtenstein); | UN | 138-104- استحداث تشريعات تحظر العقوبة البدنية بالنسبة للأطفال في جميع الأوساط (ليختنشتاين)؛ |
Le Comité recommande à l'État partie de veiller à ce que la loi no 54/2011 du 14 décembre 2011 et le Code civil abolissent totalement les châtiments corporels de toute nature, dans tous les cadres et sans exception. | UN | توصي اللجنة بأن تكفل الدولة الطرف أن يلغي القانون رقم 54/2011، المؤرخ 14 كانون الأول/ديسمبر 2011، والقانون المدني، العقوبة البدنية إلغاءً تاماً أياً كان نوعها في جميع الأوساط دون استثناء. |
Les obstacles particuliers auxquels se heurtent les personnes âgées s'agissant des droits au logement ainsi que des droits fonciers et des droits en matière de propriété et d'héritage méritent d'être analysés de manière plus approfondie; il en va de même pour le droit à la vie privée et familiale dans tous les cadres où les personnes âgées vivent, que ce soit à domicile, en institution ou en prison. | UN | كما أن الحواجز الخاصة التي يواجهها الناس في حالة الشيخوخة فيما يتعلق بالحق في الإسكان وفي الملكية، والحق في الأراضي وفي الإرث، تحتاج إلى مزيد من التدقيق، مثل الحق في حياة خاصة وحياة أسرية في جميع السياقات المختلفة التي يعيش فيها كبار السن، بما في ذلك في السجون، وفي دور الرعاية المؤسسية، وفي البيت. |
n) De prendre toutes les mesures appropriées pour que les parents, les spécialistes et les autorités compétentes prennent une part active à la création, pour les enfants, de possibilités d'exercer leur droit d'être entendus lorsqu'ils mènent leurs activités quotidiennes dans tous les cadres pertinents, notamment en offrant une formation aux compétences nécessaires; | UN | (ن) اتخاذ جميع التدابير المناسبة لتشجيع المشاركة الفعلية من جانب الوالدين والمهنيين والسلطات المختصة في تهيئة الفرص للأطفال لممارسة حقهم في أن يُستمع إليهم في إطار أنشطتهم اليومية في جميع السياقات ذات الصلة، بطرق منها تقديم التدريب على المهارات الضرورية؛ |
Le programme mondial a pour objet d'aider à placer la Conférence internationale sur la population et le développement dans tous les cadres mondiaux, par une action de plaidoyer forte; à exploiter les connaissances de pointe; et à aider au développement d'institutions et de réseaux de compétences en appui à la Conférence, s'agissant, en particulier des enjeux qui commencent à voir le jour. | UN | ويهدف البرنامج العالمي إلى دعم احتلال برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية للوضع المناسب في جميع الأطر العالمية عن طريق الدعوة القوية؛ وتسخير أحدث المعارف؛ وإنشاء مؤسسات وشبكات للخبرات لتوفير الدعم لبرنامج المؤتمر، وبوجه خاص فيما يتعلق بالمسائل الناشئة الجديدة. |
c) Assurer l'inclusion du renforcement des capacités et des institutions, selon qu'il convient, dans tous les cadres et partenariats de coopération et leur intégration dans les priorités et programmes de travail de toutes les institutions des Nations Unies fournissant une assistance aux petits États insulaires en développement, de concert avec d'autres efforts de développement, dans le cadre de leur mandat et de leurs ressources; | UN | (ج) ضمان إدراج أنشطة بناء القدرات وتعزيز المؤسسات، حسب الاقتضاء، في جميع أطر التعاون والشراكات، وإدماجها في أولويات وبرامج عمل جميع وكالات الأمم المتحدة التي تقدم المساعدة إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية بالتنسيق مع جهود التنمية الأخرى ضمن ولاياتها ومواردها الحالية؛ |
Organisme multilatéral pilote spécialisé dans les questions de population et de santé en matière de procréation, le FNUAP a pour mission principale de maintenir le lien entre population et pauvreté, et les dispositions du programme d'action de la CIPD, axées sur le respect des droits, sont intégrées dans tous les cadres et stratégies de développement visant à la réduction de la pauvreté. | UN | وهناك دور حاسم يقوم به صندوق الأمم المتحدة للسكان، باعتباره الوكالة الرائدة المتعددة الأطراف التي تركز على السكان والصحة الإنجابية، في تأمين دمج الروابط بين قضايا السكان والفقر وخطة المؤتمر الدولي للسكان القائمة على الحقوق في جميع الأُطر والاستراتيجيات الإنمائية الرامية إلى الحد من الفقر. |
La Croatie est disposée à faire profiter le pays de son expérience en matière de démilitarisation, de retour des réfugiés et de réconciliation dans tous les cadres pertinents. | UN | وأشارت إلي أن كرواتيا علي استعداد لتقاسم خبرتها في تسريح الجنود وإعادة اللاجئين والمصالحة في جميع المنابر ذات الصلة. |