"dans tous les domaines d'" - Translation from French to Arabic

    • في جميع مجالات
        
    • في جميع المجالات
        
    • في جميع ميادين
        
    • عبر جميع مجالات
        
    • في كافة مجالات
        
    • في كل مجالات
        
    • في جميع مناحي
        
    • من القضايا الرئيسية على جميع أصعدة
        
    • في كافة المجالات
        
    • في كل مجال من مجالات
        
    • في كل ميادين
        
    En même temps, la Mission doit, pour réussir, entretenir la collaboration la plus étroite possible avec les autorités haïtiennes dans tous les domaines d'activité. UN وفي الوقت ذاته، فإن قدرة البعثة على النجاح ستتوقف على التعاون إلى أقصى حد مع السلطات الهايتية في جميع مجالات أنشطتها.
    Le système des Nations Unies lui-même doit veiller à ce que la question de la nutrition soit prise en compte dans tous les domaines d'action pertinents. UN ويجب على منظومة الأمم المتحدة ذاتها أن تضمن مراعاة التغذية في جميع مجالات السياسة العامة ذات الصلة.
    L'organisation s'est activement et judicieusement engagée dans tous les domaines d'action du Conseil, concernant les femmes. UN وتشارك المنظمة بنشاط كبير وبذكاء في جميع مجالات جدول أعمال المجلس المتعلقة بالمرأة.
    :: Améliorer les connaissances de 25.000 femmes dans tous les domaines d'ici 2005; UN :: تحسين معرفة 000 25 امرأة في جميع المجالات حتى عام 2005؛
    Les organismes des Nations Unies joueront donc un rôle actif dans le processus de mise en œuvre du Programme d'action et ce, dans tous les domaines d'action prioritaires et à tous les niveaux. UN ومن ثم ستضطلع منظومة الأمم المتحدة بدور نشط في عملية التنفيذ في جميع المجالات ذات الأولوية وعلى الصعد كافة.
    Des femmes sont présentes dans tous les organes de l'État et occupent dans certains d'entre eux des postes élevés; elles sont représentées dans tous les domaines d'activité. UN وتوجد المرأة في جميع أجهزة الدولة، وتحتل في بعضها وظائف على المستوى الرفيع، وهي ممثلة في جميع ميادين النشاط.
    dans tous les domaines d'activité, les schémas d'analyse et de programmation doivent mieux tenir compte des étapes de l'enfance. UN 15 - في جميع مجالات مشاركة اليونيسيف، هناك حاجة إلى تركيز الأطر البرنامجية والتحليلية بشكل أقوى على مسار حياة الأطفال.
    Or, il est impératif que l'approche fondée sur les droits de l'homme soit systématiquement appliquée dans tous les domaines d'intervention. UN ولا يزال ضمان التطبيق المتسق للنهج القائم على حقوق الإنسان في جميع مجالات التركيز يمثل أولوية.
    Comme mentionné plus haut, la prise en compte de la condition féminine est en progrès manifeste dans tous les domaines d'intervention. UN وكما ذُكر في الفروع السابقة، ثمة دلائل تشير إلى تعزيز الاهتمام بتعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع مجالات التركيز.
    Nous sommes prêts à coopérer étroitement avec le Gouvernement et le peuple sud-soudanais dans tous les domaines d'action de l'ONU. UN ونحن على استعداد للتعاون الوثيق مع حكومة جنوب السودان وشعبه في جميع مجالات أنشطة الأمم المتحدة.
    Ces deux rapports couvrent les progrès réalisés dans tous les domaines d'activité majeurs et méritent d'être examinés de façon sérieuse par tous les États Membres. UN ويغطي التقريران التقدم المحرز في جميع مجالات العمل الرئيسية ويستحقان أن تنظر فيهما الدول الأعضاء بجدية.
    C'est pourquoi, le Plan d'action adopté à la dixième session de la Conférence met l'accent sur le renforcement des capacités dans tous les domaines d'activité de la CNUCED. UN ونتيجة لهذا فإن برنامج عمل الأونكتاد العاشر يعطي اهتماماً لبناء الطاقات في جميع مجالات عمل الأونكتاد.
    La notion de l'intégration de perspectives sexospécifiques dans tous les domaines d'activité de l'Organisation des Nations Unies est devenue une réalité. UN وأضاف أن فكرة إدماج عامل الجنسين في جميع مجالات أنشطة اﻷمم المتحدة أصبح حقيقة واقعة.
    Cette notion présuppose l'intégration du principe d'égalité des sexes dans tous les domaines d'activité et à tous les niveaux. UN ويتوخى المفهوم إدماج مبدأ المساواة بين الجنسين في جميع مجالات النشاط على جميع المستويات.
    L'adoption de stratégies sexospécifiques a été encouragée grâce à la coopération avec la société civile dans tous les domaines d'activité. UN ويتم تعزيز الاستراتيجيات النسائية عن طريق التعاون مع المجتمع المدني في جميع مجالات الأنشطة.
    L'Union africaine, pour sa part, reste disposée à coopérer avec l'Organisation des Nations Unies dans tous les domaines d'intérêt commun. UN ومن جانبه، لا يزال الاتحاد الأفريقي مستعدا للتعاون مع الأمم المتحدة في جميع المجالات ذات الاهتمام المشترك.
    Cependant, les femmes ne sont pas représentées également dans tous les domaines d'études bien que cette situation change progressivement. UN وعلى أية حال، فالمرأة غير ممثلة بالتساوي في جميع المجالات الدراسية، رغم أن هذا آخذ في التغيير وإن يكن بصفة تدريجية.
    Ce rapport, qui donne un aperçu des faits nouveaux survenus dans tous les domaines d'activités de l'UNICEF en 1996, a été rationalisé, et certaines questions ont été regroupées. UN وبما أن هذا التقرير يوفر استعراضا عاما للتطورات التي حدثت في عام ١٩٩٦ في جميع المجالات التي تعمل فيها اليونيسيف، فقد روعي توحيد موضوعات التقرير وتبسيطه.
    L'Office continue à jouer un rôle central dans tous les domaines d'opération. UN وتواصل الوكالة أداء دور مركزي في جميع ميادين العمليات.
    2. Se félicite des progrès signalés dans tous les domaines d'intervention; UN 2 - ويرحِّب بما أفيد به عن إحراز التقدم عبر جميع مجالات النتائج؛
    Il était indispensable de tenir pleinement compte des intérêts des PMA dans tous les domaines d'activité de la CNUCED. UN وتنسيق مصالح أقل البلدان نمواً في كافة مجالات عمل اﻷونكتاد يجب أن يكون أولوية.
    Comme les années passées, je terminerai ma déclaration en formulant l'espoir que nos deux organisations coopèrent dans tous les domaines d'intérêt commun pour servir au mieux l'ensemble de nos États membres. UN وأختتم بياني بنفس نبرة الأمل والتوقع التي اتسم بها كلامي في السنوات الماضية، الأمل في التعاون في المستقبل بين منظمتينا في كل مجالات الاهتمام المشترك، لما فيه صالح دولنا الأعضاء.
    20. Les sanctions ont considérablement aggravé la situation des femmes dans tous les domaines d'activité. UN ٢٠ - أدت الجزاءات إلى تردي مركز المرأة بدرجة جذرية في جميع مناحي الحياة.
    Dans le cadre du suivi du Programme d'action de Beijing, le Danemark s'était attaché à intégrer les questions liées aux distinctions fondées sur le sexe dans tous les domaines d'activité. UN وفي إطار متابعة منهاج عمل بيجين، ركزت الدانمرك على جعل القضايا المتعلقة بنوع الجنس من القضايا الرئيسية على جميع أصعدة المجتمع.
    :: À fournir des données satellitaires exploitables dans tous les domaines d'application et à les mettre à la disposition des États Membres; UN :: توفير استخدام المعطيات الفضائية في كافة المجالات التطبيقية المختلفة وتوفيرها للدول الأعضاء.
    Je ne doute pas qu'il aura une importante contribution à apporter dans tous les domaines d'activité de l'Organisation. UN ولا شك لدي من أنها ستسهم مساهمة ذات شأن في كل مجال من مجالات عمل اﻷمم المتحدة.
    La SADC espère un renforcement de ses relations avec le système des Nations Unies dans tous les domaines d'intérêt commun mais reste tout autant attachée au renforcement de ses relations avec d'autres organisations régionales. UN وبينما تتوقع الجماعة مزيدا من التفاعل مع اﻷمم المتحدة في كل ميادين المصلحة المشتركة فهي تظل ملتزمة بالقدر نفسه بتوطيد علاقاتها مع المنظمات اﻹقليمية اﻷخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more